the late Archbishop, clever as he was in his capacity of the chief Father Confessor of the diocese, could not discover whether the struggle had stirred up some hatred between the mother and daughter, whether the mother were jealous in anticipation, or whether the court Amédée was paying to the girl through her mother had not overstepped its due limits. Being a friend of the family, neither mother nor daughter confessed to him. Rosalie, a little too much harried, morally, about young de Soulas, could not abide him, to use a homely phrase, and when he spoke to her, trying to take her heart by surprise, she received him but coldly. This aversion, discerned only by her mother’s eyes, was a constant subject of admonition.

“Rosalie, I cannot imagine why you affect such coldness towards Amédée. Is it because he is a friend of the family, and because we like him⁠—your father and I?”

“Well, mamma,” replied the poor child one day, “if I made him welcome, should I not be still more in the wrong?”

“What do you mean by that?” cried Madame de Watteville. “What is the meaning of such words? Your mother is unjust, no doubt, and according to you, would be so in any case! Never let such an answer pass your lips again to your mother⁠—” and so forth.

This quarrel lasted three hours and three-quarters. Rosalie noted the time. Her mother, pale with fury, sent her to her room, where Rosalie pondered on the meaning of this scene without discovering it, so guileless was she. Thus young Monsieur de Soulas, who was supposed by everyone to be very near the end he was aiming at, all neckcloths set, and by dint of pots of patent blacking⁠—an end which required so much waxing of his moustaches, so many smart waistcoats, wore out so many horseshoes and stays⁠—for he wore a leather vest, the stays of the lion⁠—Amédée, I say, was further away than any chance comer, although he had on his side the worthy and noble Abbé de Grancey.


“Madame,” said Monsieur de Soulas, addressing the Baroness, while waiting till his soup was cool enough to swallow, and affecting to give a romantic turn to his narrative, “one fine morning the mail coach dropped at the Hôtel National a gentleman from Paris, who, after seeking apartments, made up his mind in favor of the first floor in Mademoiselle Galard’s house, Rue du Perron. Then the stranger went straight to the Mairie, and had himself registered as a resident with all political qualifications. Finally, he had his name entered on the list of the barristers to the Court, showing his title in due form, and he left his card on all his new colleagues, the Ministerial officials, the Councillors of the Court, and the members of the bench, with the name, ‘Albert Savaron.’ ”

“The name of Savaron is famous,” said Mademoiselle de Watteville, who was strong in heraldic information. “The Savarons of Savarus are one of the oldest, noblest, and richest families in Belgium.”

“He is a Frenchman, and no man’s son,” replied Amédée de Soulas. “If he wishes to bear the arms of the Savarons of Savarus, he must add a bar-sinister. There is no one left of the Brabant family but a Mademoiselle de Savarus, a rich heiress, and unmarried.”

“The bar-sinister is, of course, the badge of a bastard; but the bastard of a Comte de Savarus is noble,” answered Rosalie.

“Enough, that will do, mademoiselle!” said the Baroness.

“You insisted on her learning heraldry,” said Monsieur de Watteville, “and she knows it very well.”

“Go on, I beg, Monsieur de Soulas.”

“You may suppose that in a town where everything is classified, known, pigeonholed, ticketed, and numbered, as in Besançon, Albert Savaron was received without hesitation by the lawyers of the town. They were satisfied to say, ‘Here is a man who does not know his Besançon. Who the devil can have sent him here? What can he hope to do? Sending his card to the Judges instead of calling in person! What a blunder!’ And so, three days after, Savaron had ceased to exist. He took as his servant old Monsieur Galard’s man⁠—Galard being dead⁠—Jérôme, who can cook a little. Albert Savaron was all the more completely forgotten, because no one had seen him or met him anywhere.”

“Then, does he not go to Mass?” asked Madame de Chavoncourt.

“He goes on Sundays to Saint-Pierre, but to the early service at eight in the morning. He rises every night between one and two in the morning, works till eight, has his breakfast, and then goes on working. He walks in his garden, going round fifty, or perhaps sixty times; then he goes in, dines, and goes to bed between six and seven.”

“How did you learn all that?” Madame de Chavoncourt asked Monsieur de Soulas.

“In the first place, madame, I live in the Rue Neuve, at the corner of the Rue du Perron; I look out on the house where this mysterious personage lodges; then, of course, there are communications between my tiger and Jérôme.”

“And you gossip with Babylas?”

“What would you have me do out riding?”

“Well⁠—and how was it that you engaged a stranger for your defence?” asked the Baroness, thus placing the conversation in the hands of the Vicar-General.

“The President of the Court played this pleader a trick by appointing him to defend at the Assizes a half-witted peasant accused of forgery. But Monsieur Savaron procured the poor man’s acquittal by proving his innocence and showing that he had been a tool in the hands of the real culprits. Not only did his line of defence succeed, but it led to the arrest of two of the witnesses, who were proved guilty and condemned. His speech struck the Court and the jury. One of these, a merchant, placed a difficult case next day in the hands of Monsieur Savaron, and he won it. In the position in which we found ourselves, Monsieur Berryer finding it impossible to come to Besançon, Monsieur de Garcenault advised him

Вы читаете Albert Savarus
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату