are in the war zone and we can’t take any chances on innocence.” With a deprecating gesture he added: “Of course, I’ll examine their documents first.”

He was much interested in America, where his brother lives, and he eagerly listened to my description of conditions in the States. His face bore the stolid expression of his race, but his intelligent eyes blazed with indignation at the story of the persecution of Russians in America since the Bolshevik Revolution. “They’ll soon learn differently,” he kept repeating.

As head of the Ossobiy Otdel, Prehde’s authority is absolute in the district under his charge, covering 108 versts of the border. Life and death are in his hands, and there is no appeal from his judgment. With his aid I finally persuaded the railroad authorities to comply with my directions, and the war prisoners were sent in two trains to Petrograd.

I then wired to Moscow about the disposition made of the returned soldiers, adding that I shall remain on the border and hold Sanitary Train No. 81 ready for the possible arrival of American deportees. My dispatch apparently did not arrive, but forty-eight hours later came a telegram from Chicherin, instructing me to “send the war prisoners in two trains to Petrograd” and to “await the American emigrants.”

III

Like most Russian provincial towns, Sebezh lies several miles distant from the railroad station. It is the county seat, beautifully situated in a valley nestling in the bosom of rolling country⁠—a pretentious place, with several brick buildings two stories high. The town has lived in the shadow of many struggles, their evidence still to be seen on every hand. Shell holes spot the hills and the fields are cut by barbed wire entanglements. But the city itself has suffered little.

At the marketplace I met several members of our medical staff and train crew, Karus among them, all looking for provisions to take back to Petrograd. But the stores were closed and the market empty; trade was apparently entirely suppressed in the little town. The strangers standing about attracted attention, and soon a little crowd gathered about us⁠—elderly men and women, with a generous sprinkling of dark-skinned children. They kept at a distance, gazing at us with timid eyes: the arrival of so many “outsiders” might portend evil. I glanced at Karus, and I was relieved to notice that his revolver was not in evidence.

We began to make, inquiries: could bread be bought, perhaps a little white flour, butter, eggs, or anything in the way of food?

The men shook their heads with a sad smile; the women spread out their arms in distress. “Good people,” they said, “we have nothing at all; and trade was forbidden long ago.”

“How do you live here?” I asked.

“How should we live? We live!” a young peasant answered enigmatically.

“Are you not from foreign parts?” a man addressed me with a pronounced Jewish accent.

“I came from America.”

“Oh, from America!” Wonderment and wistfulness were in his voice. “Listen, children,” he turned to the people nearby. “This man came all the way from America.”

Eager faces were about me. “How is it in America? Do they live well there? Maybe you know my brother?” All spoke at once, each trying to, secure my attention.

Their hunger for news of America was pathetic, their conception of the country infantile. Surprise and incredulousness were in their eyes on hearing that I had not met their folks “in Nai Ork.” “Didn’t you hear of my son Moishe,” an old woman persisted; “everyone knows him there.”

It was growing dark, and I was about to turn back to the station when someone brushed against me. “Come with me, I live nearby,” a young peasant whispered. I followed him as he crossed the square, strode into a dark, unpaved street, and soon disappeared behind the gate of a yard.

I joined him, and he paused to assure himself that we were not followed. We entered an outhouse dimly lit by a kerosene lamp.

“I live in the next village,” the peasant explained, “but when I am in the city I stay here. Moishe!” he called into the next room, “are you there?”

A middle-aged Jew with flaming red hair and beard stepped toward us. Behind him came a woman, a peruke (wig) on her head, with two small children clinging to her skirts.

They greeted me cordially and invited me to a seat in the kitchen, large but untidy, where the whole family gathered. A samovar was on the table, and I was offered a glass of tea, the housewife apologizing for the absence of sugar. Presently they began questioning me, diplomatically at first, hinting about the strangeness of so many people “from the center” coming to a provincial town like Sebezh. They spoke casually, as if not really interested, but I felt them scrutinizing me. At last they seemed satisfied that I was not a Communist or a Government official, and they grew communicative.

My hostess was frankly critical, referring to the Bolsheviki as “those madmen.” She bitterly resented the quartering of soldiers in her house: her oldest boy had to share his bed with one of the goyim (gentiles); they made all her dishes treif (unclean) and she was being crowded out of her own home. How could she live and feed her family? It was actual starvation; “the evil ones” had taken away everything. “Look at this,” she said, pointing to a vacant place on the wall, “my fine large mirror was there, and they robbed me even of that.”

The red-bearded Jew sat in silence, with gentle motion lulling one of the children to sleep in his lap. The young peasant complained of the razsvyorstka, which had taken everything from his village; his last horse was gone. Spring was at the door, and how should he plow or sow with no cattle in the whole place? His three brothers were drafted, and he remained alone, a widower, with two small children to feed. But for the kindness of his neighbor’s wife,

Вы читаете The Bolshevik Myth
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату