If I were to unhook this weight, and let go, it would fall to the ground. You do not deny that?”

Nobody denied it.

“And in the same way, if I were to bend this piece of whalebone round the post⁠—thus⁠—and put the ring over this hook⁠—thus⁠—it stays bent: but, if I unhook it, it straightens itself again. You do not deny that?”

Again, nobody denied it.

“Well, now, suppose we left things just as they are, for a long time. The force of the whalebone would get exhausted, you know, and it would stay bent, even when you unhooked it. Now, why shouldn’t the same thing happen with the weight? The whalebone gets so used to being bent, that it can’t straighten itself any more. Why shouldn’t the weight get so used to being held up, that it can’t fall any more? That’s what I want to know!”

“That’s what we want to know!” echoed the crowd.

“How long must we wait?” grumbled the Emperor.

The Professor looked at his watch. “Well, I think a thousand years will do to begin with,” he said. “Then we will cautiously unhook the weight: and, if it still shows (as perhaps it will) a slight tendency to fall, we will hook it on to the chain again, and leave it for another thousand years.”

Here the Empress experienced one of those flashes of Common Sense which were the surprise of all around her. “Meanwhile there’ll be time for another Experiment,” she said.

“There will indeed!” cried the delighted Professor. “Let us return to the platform, and proceed to the Fourth Experiment!”

“For this concluding Experiment, I will take a certain Alkali, or Acid⁠—I forget which. Now you’ll see what will happen when I mix it with Some⁠—” here he took up a bottle, and looked at it doubtfully, “⁠—when I mix it with⁠—with Something⁠—”

Here the Emperor interrupted. “What’s the name of the stuff?” he asked.

“I don’t remember the name,” said the Professor: “and the label has come off.” He emptied it quickly into the other bottle, and, with a tremendous bang, both bottles flew to pieces, upsetting all the machines, and filling the Pavilion with thick black smoke. I sprang to my feet in terror, and⁠—and found myself standing before my solitary hearth, where the poker, dropping at last from the hand of the sleeper, had knocked over the tongs and the shovel, and had upset the kettle, filling the air with clouds of steam. With a weary sigh, I betook myself to bed.

XXII

The Banquet

Heaviness may endure for a night: but joy cometh in the morning.” The next day found me quite another being. Even the memories of my lost friend and companion were sunny as the genial weather that smiled around me. I did not venture to trouble Lady Muriel, or her father, with another call so soon: but took a walk into the country, and only turned homewards when the low sunbeams warned me that day would soon be over.

On my way home, I passed the cottage where the old man lived, whose face always recalled to me the day when I first met Lady Muriel; and I glanced in as I passed, half-curious to see if he were still living there.

Yes: the old man was still alive. He was sitting out in the porch, looking just as he did when I first saw him at Fayfield Junction⁠—it seemed only a few days ago!

“Good evening!” I said, pausing.

“Good evening, Maister!” he cheerfully responded. “Wo’n’t ee step in?”

I stepped in, and took a seat on the bench in the porch. “I’m glad to see you looking so hearty,” I began. “Last time, I remember, I chanced to pass just as Lady Muriel was coming away from the house. Does she still come to see you?”

“Ees,” he answered slowly. “She has na forgotten me. I don’t lose her bonny face for many days together. Well I mind the very first time she come, after we’d met at Railway Station. She told me as she come to mak’ amends. Dear child! Only think o’ that! To mak’ amends!”

“To make amends for what?” I enquired. “What could she have done to need it?”

“Well, it were loike this, you see? We were both on us a-waiting fur t’ train at t’ Junction. And I had setten mysen down upat t’ bench. And Station-Maister, he comes and he orders me off⁠—fur t’ mak’ room for her Ladyship, you understand?”

“I remember it all,” I said. “I was there myself, that day.”

Was you, now? Well, an’ she axes my pardon fur’t. Think o’ that, now! My pardon! An owd ne’er-do-weel like me! Ah! She’s been here many a time, sin’ then. Why, she were in here only yestere’en, as it were, asittin’, as it might be, where you’re a-sitting now, an’ lookin’ sweeter and kinder nor an angel! An’ she says ‘You’ve not got your Minnie, now,’ she says, ‘to fettle for ye.’ Minnie was my granddaughter, Sir, as lived wi’ me. She died, a matter of two months ago⁠—or it may be three. She was a bonny lass⁠—and a good lass, too. Eh, but life has been rare an’ lonely without her!”

He covered his face in his hands: and I waited a minute or two, in silence, for him to recover himself.

“So she says ‘Just tak’ me fur your Minnie!’ she says. ‘Didna Minnie mak’ your tea fur you?’ says she. ‘Ay,’ says I. An she mak’s the tea. ‘An’ didna Minnie light your pipe?’ says she. ‘Ay,’ says I. An’ she lights the pipe for me. ‘An’ didna Minnie set out your tea in t’ porch?’ An’ I says ‘My dear,’ I says, ‘I’m thinking you’re Minnie hersen!’ An’ she cries a bit. We both on us cries a bit⁠—.”

Again I kept silence for a while.

“An’ while I smokes my pipe, she sits an’ talks to me⁠—as loving an’ as pleasant! I’ll be bound I thowt it were Minnie come again! An’ when she gets up to go, I says ‘Winnot

Вы читаете Sylvie and Bruno
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату