is his peculiar distinction to have handed on to the Middle Ages the tradition of Greek philosophy by his Latin translations of the works of Aristotle. Called early to a public career, the highest honours of the State came to him unsought. He was sole Consul in 510 AD, and was ultimately raised by Theodoric to the dignity of Magister Officiorum, or head of the whole civil administration. He was no less happy in his domestic life, in the virtues of his wife, Rusticiana, and the fair promise of his two sons, Symmachus and Boethius; happy also in the society of a refined circle of friends. Noble, wealthy, accomplished, universally esteemed for his virtues, high in the favour of the Gothic King, he appeared to all men a signal example of the union of merit and good fortune. His felicity seemed to culminate in the year 522 AD, when, by special and extraordinary favour, his two sons, young as they were for so exalted an honour, were created joint Consuls and rode to the senate-house attended by a throng of senators, and the acclamations of the multitude. Boethius himself, amid the general applause, delivered the public speech in the King’s honour usual on such occasions. Within a year he was a solitary prisoner at Pavia, stripped of honours, wealth, and friends, with death hanging over him, and a terror worse than death, in the fear lest those dearest to him should be involved in the worst results of his downfall. It is in this situation that the opening of the Consolation of Philosophy brings Boethius before us. He represents himself as seated in his prison distraught with grief, indignant at the injustice of his misfortunes, and seeking relief for his melancholy in writing verses descriptive of his condition. Suddenly there appears to him the Divine figure of Philosophy, in the guise of a woman of superhuman dignity and beauty, who by a succession of discourses convinces him of the vanity of regret for the lost gifts of fortune, raises his mind once more to the contemplation of the true good, and makes clear to him the mystery of the world’s moral government.

The Consolation of Philosophy

Book I

The Sorrows of Boethius

Boethius’ complaint (Song I). Ch. I. Philosophy appears to Boethius, drives away the Muses of Poetry, and herself laments (Song II) the disordered condition of his mind.⁠—Ch. II. Boethius is speechless with amazement. Philosophy wipes away the tears that have clouded his eyesight.⁠—Ch. III. Boethius recognises his mistress Philosophy. To his wondering inquiries she explains her presence, and recalls to his mind the persecutions to which Philosophy has oftentimes from of old been subjected by an ignorant world. Ch. IV. Philosophy bids Boethius declare his griefs. He relates the story of his unjust accusation and ruin. He concludes with a prayer (Song V) that the moral disorder in human affairs may be set right.⁠—Ch. V. Philosophy admits the justice of Boethius’ self-vindication, but grieves rather for the unhappy change in his mind. She will first tranquillize his spirit by soothing remedies.⁠—Ch. VI. Philosophy tests Boethius’ mental state by certain questions, and discovers three chief causes of his soul’s sickness: (1) He has forgotten his own true nature; (2) he knows not the end towards which the whole universe tends; (3) he knows not the means by which the world is governed.

Song I

Boethius’ Complaint

Who wrought my studious numbers
Smoothly once in happier days,
Now perforce in tears and sadness
Learn a mournful strain to raise.
Lo, the Muses, grief-dishevelled,
Guide my pen and voice my woe;
Down their cheeks unfeigned the tear drops
To my sad complainings flow!
These alone in danger’s hour
Faithful found, have dared attend
On the footsteps of the exile
To his lonely journey’s end.
These that were the pride and pleasure
Of my youth and high estate
Still remain the only solace
Of the old man’s mournful fate.
Old? Ah yes; swift, ere I knew it,
By these sorrows on me pressed
Age hath come; lo, Grief hath bid me
Wear the garb that fits her best.
O’er my head untimely sprinkled
These white hairs my woes proclaim,
And the skin hangs loose and shrivelled
On this sorrow-shrunken frame.
Blest is death that intervenes not
In the sweet, sweet years of peace,
But unto the brokenhearted,
When they call him, brings release!
Yet Death passes by the wretched,
Shuts his ear and slumbers deep;
Will not heed the cry of anguish,
Will not close the eyes that weep.
For, while yet inconstant Fortune
Poured her gifts and all was bright,
Death’s dark hour had all but whelmed me
In the gloom of endless night.
Now, because misfortune’s shadow
Hath o’erclouded that false face,
Cruel Life still halts and lingers,
Though I loathe his weary race.
Friends, why did ye once so lightly
Vaunt me happy among men?
Surely he who so hath fallen
Was not firmly founded then.

I

While I was thus mutely pondering within myself, and recording my sorrowful complainings with my pen, it seemed to me that there appeared above my head a woman of a countenance exceeding venerable. Her eyes were bright as fire, and of a more than human keenness; her complexion was lively, her vigour showed no trace of enfeeblement; and yet her years were right full, and she plainly seemed not of our age and time. Her stature was difficult to judge. At one moment it exceeded not the common height, at another her forehead seemed to strike the sky; and whenever she raised her head higher, she began to pierce within the very heavens, and to baffle the eyes of them that looked upon her. Her garments were of an imperishable fabric, wrought with the finest threads and of the most delicate workmanship; and these, as her own lips afterwards assured me, she had herself woven with her own hands. The beauty of this vesture had been somewhat tarnished

Вы читаете The Consolation of Philosophy
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату