me alone, and the caprice, however wounding to him, would be obeyed without a murmur. His last breath was spent in blessing me and in repeating that a single morning alone with me was more precious to him than a lifetime spent with another woman, were she even the Marie of his youth. My tears fall as I write the words.

This is the manner of my life now. I rise at midday and go to bed at seven; I linger absurdly long over meals; I saunter about slowly, standing motionless, an hour at a time, before a single plant; I gaze into the leafy trees; I take a sober and serious interest in mere nothings; I long for shade, silence, and night; in a word, I fight through each hour as it comes, and take a gloomy pleasure in adding it to the heap of the vanquished. My peaceful park gives me all the company I care for; everything there is full of glorious images of my vanished joy, invisible for others but eloquent to me.

“I cannot away with you Spaniards!” I exclaimed one morning, as my sister-in-law flung herself on my neck. “You have some nobility that we lack.”

Ah! Renée, if I still live, it is doubtless because Heaven tempers the sense of affliction to the strength of those who have to bear it. Only a woman can know what it is to lose a love which sprang from the heart and was genuine throughout, a passion which was not ephemeral, and satisfied at once the spirit and the flesh. How rare it is to find a man so gifted that to worship him brings no sense of degradation! If such supreme fortune befall us once, we cannot hope for it a second time. Men of true greatness, whose strength and worth are veiled by poetic grace, and who charm by some high spiritual power, men made to be adored, beware of love! Love will ruin you, and ruin the woman of your heart. This is the burden of my cry as I pace my woodland walks.

And he has left me no child! That love so rich in smiles, which rained perpetual flowers and joy, has left no fruit. I am a thing accursed. Can it be that, even as the two extremes of polar ice and torrid sand are alike intolerant of life, so the very purity and vehemence of a single-hearted passion render it barren as hate? Is it only a marriage of reason, such as yours, which is blessed with a family? Can Heaven be jealous of our passions? There are wild words.

You are, I believe, the one person whose company I could endure. Come to me, then; none but Renée should be with Louise in her sombre garb. What a day when I first put on my widow’s bonnet! When I saw myself all arrayed in black, I fell back on a seat and wept till night came; and I weep again as I recall that moment of anguish.

Goodbye. Writing tires me; thoughts crowd fast, but I have no heart to put them into words. Bring your children; you can nurse baby here without making me jealous; all that is gone, he is not here, and I shall be very glad to see my godson. Felipe used to wish for a child like little Armand. Come, then, come and help me to bear my woe.

XLVII

Renée to Louise

1829.

My darling⁠—When you hold this letter in your hands, I shall be already near, for I am starting a few minutes after it. We shall be alone together. Louis is obliged to remain in Provence because of the approaching elections. He wants to be elected again, and the Liberals are already plotting against his return.

I don’t come to comfort you; I only bring you my heart to beat in sympathy with yours, and help you to bear with life. I come to bid you weep, for only with tears can you purchase the joy of meeting him again. Remember, he is traveling towards Heaven, and every step forward which you take brings you nearer to him. Every duty done breaks a link in the chain that keeps you apart.

Louise, in my arms you will once more raise your head and go on your way to him, pure, noble, washed of all those errors, which had no root in your heart, and bearing with you the harvest of good deeds which, in his name, you will accomplish here.

I scribble these hasty lines in all the bustle of preparation, and interrupted by the babies and by Armand, who keeps saying, “Godmother, godmother! I want to see her,” till I am almost jealous. He might be your child!

Second Part

XLVIII

The Baronne de Macumer to the Comtesse de l’Estorade

October 15, 1833.

Yes, Renée, it is quite true; you have been correctly informed. I have sold my house, I have sold Chantepleurs, and the farms in Seine-et-Marne, but no more, please! I am neither mad nor ruined, I assure you.

Let us go into the matter. When everything was wound up, there remained to me of my poor Macumer’s fortune about twelve hundred thousand francs. I will account, as to a practical sister, for every penny of this.

I put a million in the Three per Cents when they were at fifty, and so I have got an income for myself of sixty thousand francs, instead of the thirty thousand which the property yielded. Then, only think what my life was. Six months of the year in the country, renewing leases, listening to the grumbles of the farmers, who pay when it pleases them, and getting as bored as a sportsman in wet weather. There was produce to sell, and I always sold it at a loss. Then, in Paris, my house represented a rental of ten thousand francs; I had to invest my money at the notaries;

Вы читаете Letters of Two Brides
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату