Algiers?”

“All this I did,” replied Sakr-el-Bahr, with a lofty⁠—almost a disdainful⁠—dignity, “because I feared lest I should be prevented from bearing her away with me,” and his bold glance, beating full upon Asad, drew a wave of colour into the gaunt old cheeks.

“What could have caused that fear?” he asked. “Shall I tell thee? Because no man sailing upon such a voyage as this would have desired the company of his new-wedded wife. Because no man would take a wife with him upon a raid in which there is peril of life and peril of capture.”

“Allah has watched over me his servant in the past,” said Sakr-el-Bahr, “and I put my trust in Him.”

It was a specious answer. Such words⁠—laying stress upon the victories Allah sent him⁠—had aforetime served to disarm his enemies. But they served not now. Instead, they did but fan the flames of Asad’s wrath.

“Blaspheme not,” he croaked, and his tall form quivered with rage, his sallow old face grew vulturine. “She was brought thus aboard in secret out of fear that were her presence known thy true purpose too must stand revealed.”

“And whatever that true purpose may have been,” put in Marzak, “it was not the task entrusted thee of raiding the Spanish treasure galley.”

“ ’Tis what I mean, my son,” Asad agreed. Then with a commanding gesture: “Wilt thou tell me without further lies what thy purpose was?” he asked.

“How?” said Sakr-el-Bahr, and he smiled never so faintly. “Hast thou not said that this purpose was revealed by what I did? Rather, then, I think is it for me to ask thee for some such information. I do assure thee, my lord, that it was no part of my intention to neglect the task entrusted me. But just because I feared lest knowledge of her presence might lead my enemies to suppose what thou art now supposing, and perhaps persuade thee to forget all that I have done for the glory of Islam, I determined to bring her secretly aboard.

“My real aim, since you must know it, was to land her somewhere on the coast of France, whence she might return to her own land, and her own people. That done, I should have set about intercepting the Spanish galley, and never fear but that by Allah’s favour I should have succeeded.”

“By the horns of Shaitan,” swore Marzak, thrusting himself forward, “he is the very father and mother of lies. Wilt thou explain this desire to be rid of a wife thou hadst but wed?” he demanded.

“Ay,” growled Asad. “Canst answer that?”

“Thou shalt hear the truth,” said Sakr-el-Bahr.

“The praise to Allah!” mocked Marzak.

“But I warn you,” the corsair continued, “that to you it will seem less easy to believe by much than any falsehood I could invent. Years ago in England where I was born I loved this woman and should have taken her to wife. But there were men and circumstances that defamed me to her so that she would not wed me, and I went forth with hatred of her in my heart. Last night the love of her which I believed to be dead and turned to loathing, proved to be still a living force. Loving her, I came to see that I had used her unworthily, and I was urged by a desire above all others to undo the evil I had done.”

On that he paused, and after an instant’s silence Asad laughed angrily and contemptuously. “Since when has man expressed his love for a woman by putting her from him?” he asked in a voice of scorn that showed the precise value he set upon such a statement.

“I warned thee it would seem incredible,” said Sakr-el-Bahr.

“Is it not plain, O my father, that this marriage of his was no more than a pretence?” cried Marzak.

“As plain as the light of day,” replied Asad. “Thy marriage with that woman made an impious mock of the True Faith. It was no marriage. It was a blasphemous pretence, thine only aim to thwart me, abusing my regard for the Prophet’s Holy Law, and to set her beyond my reach.” He turned to Vigitello, who stood a little behind Sakr-el-Bahr. “Bid thy men put me this traitor into irons,” he said.

“Heaven hath guided thee to a wise decision, O my father!” cried Marzak, his voice jubilant. But his was the only jubilant note that was sounded, his the only voice that was raised.

“The decision is more like to guide you both to Heaven,” replied Sakr-el-Bahr, undaunted. On the instant he had resolved upon his course. “Stay!” he said, raising his hand to Vigitello, who, indeed had shown no sign of stirring. He stepped close up to Asad, and what he said did not go beyond those who stood immediately about the Basha and Rosamund, who strained her ears that she might lose no word of it.

“Do not think, Asad,” he said, “that I will submit me like a camel to its burden. Consider thy position well. If I but raise my voice to call my sea hawks to me, only Allah can tell how many will be left to obey thee. Darest thou put this matter to the test?” he asked, his countenance grave and solemn, but entirely fearless, as of a man in whom there is no doubt of the issue as it concerns himself.

Asad’s eyes glittered dully, his colour faded to a deathly ashen hue. “Thou infamous traitor.⁠ ⁠…” he began in a thick voice, his body quivering with anger.

“Ah no,” Sakr-el-Bahr interrupted him. “Were I a traitor it is what I should have done already, knowing as I do that in any division of our forces, numbers will be heavily on my side. Let then my silence prove my unswerving loyalty, Asad. Let it weigh with thee in considering my conduct, nor permit thyself to be swayed by Marzak there, who recks nothing so that he vents his petty hatred of me.”

“Do not heed him, O my father!” cried Marzak. “It cannot be

Вы читаете The Sea Hawk
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату