I have wool in my ears; perhaps I didn’t understand. Repeat to me what you said.”

Gilliatt replied:

“I said, No!”

“You said, No. He holds to it, the lunatic! You must be crazy. You said, No. Here’s a stupidity beyond anything ever heard of. Why, people have had their heads shaved for much less than that. What! you don’t like Déruchette? Oh, then, it was out of affection for the old man that you did all these things? It was for the sake of papa that you went to the Douvres, that you endured cold and heat, and was half dead with hunger and thirst, and ate the limpets off the rocks, and had the fog, the rain, and the wind for your bedroom, and brought me back my machine, just as you might bring a pretty woman her little canary that had escaped from its cage. And the tempest that we had three days ago. Do you think I don’t bear it in mind? You must have had a time of it! It was in the midst of all this misery, alongside of my old craft, that you shaped, and cut, and turned, and twisted, and dragged about, and filed, and sawed, and carpentered, and schemed, and performed more miracles there by yourself than all the saints in paradise. Ah! you annoyed me enough once with your bagpipe. They call it a biniou in Brittany. Always the same tune too, silly fellow. And yet you don’t love Déruchette? I don’t know what is the matter with you. I recollect it all now. I was there in the corner; Déruchette said, ‘He shall be my husband;’ and so you shall. You don’t love her! Either you must be mad, or else I am mad. And you stand there, and speak not a word. I tell you you are not at liberty to do all the things you have done, and then say, after all, ‘I don’t love Déruchette.’ People don’t do others services in order to put them in a passion. Well; if you don’t marry her, she shall be single all her life. In the first place, I shall want you. You must be the pilot of the Durande. Do you imagine I mean to part with you like that? No, no, my brave boy; I don’t let you go. I have got you now; I’ll not even listen to you. Where will they find a sailor like you? You are the man I want. But why don’t you speak?”

Meanwhile the harbour bell had aroused the household and the neighbourhood. Douce and Grace had risen, and had just entered the lower room, silent and astonished. Grace had a candle in her hand. A group of neighbours, townspeople, sailors, and peasants, who had rushed out of their houses, were outside on the quay, gazing in wonderment at the funnel of the Durande in the sloop. Some, hearing Lethierry’s voice in the lower room, began to glide in by the half-opened door. Between the faces of two worthy old women appeared that of Sieur Landoys, who had the good fortune always to find himself where he would have regretted to have been absent.

Men feel a satisfaction in having witnesses of their joys. The sort of scattered support which a crowd presents pleases them at such times; their delight draws new life from it. Mess Lethierry suddenly perceived that there were persons about him; and he welcomed the audience at once.

“Ah! you are here, my friends? I am very glad to see you. You know the news? That man has been there, and brought it back. How d’ye do, Sieur Landoys? When I woke up just now, the first thing I spied was the funnel. It was under my window. There’s not a nail missing. They make pictures of Napoleon’s deeds; but I think more of that than of the battle of Austerlitz. You have just left your beds, my good friends. The Durande has found you sleeping. While you are putting on your nightcaps and blowing out your candles there are others working like heroes. We are a set of cowards and do-nothings; we sit at home rubbing our rheumatisms; but happily that does not prevent there being some of another stamp. The man of the Bû de la Rue has arrived from the Douvres rocks. He has fished up the Durande from the bottom of the sea; and fished up my money out of Clubin’s pocket, from a greater depth still. But how did you contrive to do it? All the powers of darkness were against you⁠—the wind and the sea⁠—the sea and the wind. It’s true enough that you are a magician. Those who say that are not so stupid after all. The Durande is back again. The tempests may rage now; that cuts the ground from under them. My friends, I can inform you that there was no shipwreck after all. I have examined all the machinery. It is like new, perfect. The valves go as easily as rollers. You would think them made yesterday. You know that the waste water is carried away by a tube inside another tube, through which come the waters from the boilers; this was to economise the heat. Well; the two tubes are there as good as ever. The complete engine, in fact. She is all there, her wheels and all. Ah! you shall marry her.”

“Marry the complete engine?” asked Sieur Landoys.

“No; Déruchette; yes; the engine. Both of them. He shall be my double son-in-law. He shall be her captain. Good day, Captain Gilliatt; for there will soon be a captain of the Durande. We are going to do a world of business again. There will be trade, circulation, cargoes of oxen and sheep. I wouldn’t give St. Sampson for London now. And there stands the author of all this. It was a curious adventure, I can tell you. You will read about it on Saturday in old Mauger’s Gazette. Malicious Gilliatt

Вы читаете Toilers of the Sea
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату