again upon the bed of straw, Lorenzo heard the rattling of heavy chains. He still approached, while the prisoner thus continued.

“Is it you, Camilla? You are come then at last? Oh! it was time! I thought that you had forsaken me; that I was doomed to perish of hunger. Give me to drink, Camilla, for pity’s sake! I am faint with long fasting, and grown so weak that I cannot raise myself from the ground. Good Camilla, give me to drink, lest I expire before you!”

Fearing that surprise in her enfeebled state might be fatal, Lorenzo was at a loss how to address her.

“It is not Camilla,” said he at length, speaking in a slow and gentle voice.

“Who is it then?” replied the sufferer: “Alix, perhaps, or Violante. My eyes are grown so dim and feeble that I cannot distinguish your features. But whichever it is, if your breast is sensible of the least compassion, if you are not more cruel than wolves and tigers, take pity on my sufferings. You know that I am dying for want of sustenance. This is the third day, since these lips have received nourishment. Do you bring me food? Or come you only to announce my death, and learn how long I have yet to exist in agony?”

“You mistake my business,” replied Lorenzo; “I am no emissary of the cruel prioress. I pity your sorrows, and come hither to relieve them.”

“To relieve them?” repeated the captive; “Said you, to relieve them?”

At the same time starting from the ground, and supporting herself upon her hands, she gazed upon the stranger earnestly.

“Great God! It is no illusion! A man! Speak! Who are you? What brings you hither? Come you to save me, to restore me to liberty, to life and light? Oh! speak, speak quickly, lest I encourage an hope whose disappointment will destroy me.”

“Be calm!” replied Lorenzo in a voice soothing and compassionate; “The domina of whose cruelty you complain, has already paid the forfeit of her offences: you have nothing more to fear from her. A few minutes will restore you to liberty, and the embraces of your friends from whom you have been secluded. You may rely upon my protection. Give me your hand, and be not fearful. Let me conduct you where you may receive those attentions which your feeble state requires.”

“Oh! Yes! Yes! Yes!” cried the prisoner with an exulting shriek; “There is a God then, and a just one! Joy! Joy! I shall once more breath the fresh air, and view the light of the glorious sunbeams! I will go with you! Stranger, I will go with you! Oh! Heaven will bless you for pitying an unfortunate! But this too must go with me,” she added pointing to the small bundle which she still clasped to her bosom; “I cannot part with this. I will bear it away: it shall convince the world how dreadful are the abodes so falsely termed religious. Good stranger, lend me your hand to rise: I am faint with want, and sorrow, and sickness, and my forces have quite forsaken me! So, that is well!”

As Lorenzo stooped to raise her, the beams of the lamp struck full upon his face.

“Almighty God!” she exclaimed; “Is it possible! That look! Those features! Oh! Yes, it is, it is.⁠ ⁠…”

She extended her arms to throw them round him; but her enfeebled frame was unable to sustain the emotions which agitated her bosom. She fainted, and again sank upon the bed of straw.

Lorenzo was surprised at her last exclamation. He thought that he had before heard such accents as her hollow voice had just formed, but where he could not remember. He saw that in her dangerous situation immediate physical aid was absolutely necessary, and he hastened to convey her from the dungeon. He was at first prevented from doing so by a strong chain fastened round the prisoner’s body, and fixing her to the neighbouring wall. However, his natural strength being aided by anxiety to relieve the unfortunate, he soon forced out the staple to which one end of the chain was attached. Then taking the captive in his arms, he bent his course towards the staircase. The rays of the lamp above, as well as the murmur of female voices, guided his steps. He gained the stairs, and in a few minutes after arrived at the iron-grate.

The nuns during his absence had been terribly tormented by curiosity and apprehension: they were equally surprised and delighted on seeing him suddenly emerge from the cave. Every heart was filled with compassion for the miserable creature whom he bore in his arms. While the nuns, and Virginia in particular, employed themselves in striving to recall her to her senses, Lorenzo related in few words the manner of his finding her. He then observed to them that by this time the tumult must have been quelled, and that he could now conduct them to their friends without danger. All were eager to quit the sepulchre: still to prevent all possibility of ill-usage, they besought Lorenzo to venture out first alone, and examine whether the coast was clear. With this request he complied. Helena offered to conduct him to the staircase, and they were on the point of departing, when a strong light flashed from several passages upon the adjacent walls. At the same time steps were heard of people approaching hastily, and whose number seemed to be considerable. The nuns were greatly alarmed at this circumstance: they supposed their retreat to be discovered, and the rioters to be advancing in pursuit of them. Hastily quitting the prisoner who remained insensible, they crowded round Lorenzo, and claimed his promise to protect them. Virginia alone forgot her own danger by striving to relieve the sorrows of another. She supported the sufferer’s head upon her knees, bathing her temples with rose-water, chafing her cold hands, and sprinkling her face with tears which were drawn from her by compassion. The strangers approaching nearer, Lorenzo was

Вы читаете The Monk
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату