took his life, as being our foe,
Yet bury him as a prince. Guiderius

Pray you, fetch him hither.
Thersites’ body is as good as Ajax’,
When neither are alive.

Arviragus

If you’ll go fetch him,
We’ll say our song the whilst. Brother, begin. Exit Belarius.

Guiderius

Nay, Cadwal, we must lay his head to the east;
My father hath a reason for’t.

Arviragus ’Tis true. Guiderius Come on then, and remove him. Arviragus So. Begin. Song. Guiderius

Fear no more the heat o’ the sun,
Nor the furious winter’s rages;
Thou thy worldly task hast done,
Home art gone, and ta’en thy wages:
Golden lads and girls all must,
As chimney-sweepers, come to dust.

Arviragus

Fear no more the frown o’ the great;
Thou art past the tyrant’s stroke;
Care no more to clothe and eat;
To thee the reed is as the oak:
The sceptre, learning, physic, must
All follow this, and come to dust.

Guiderius

Fear no more the lightning-flash,

Arviragus

Nor the all-dreaded thunder-stone;

Guiderius

Fear not slander, censure rash;

Arviragus

Thou hast finish’d joy and moan:

Both

All lovers young, all lovers must
Consign to thee, and come to dust.

Guiderius

No exorciser harm thee!

Arviragus

Nor no witchcraft charm thee!

Guiderius

Ghost unlaid forbear thee!

Arviragus

Nothing ill come near thee!

Both

Quiet consummation have;
And renowned be thy grave!

Re-enter Belarius, with the body of Cloten. Guiderius We have done our obsequies: come, lay him down. Belarius

Here’s a few flowers; but ’bout midnight, more:
The herbs that have on them cold dew o’ the night
Are strewings fitt’st for graves. Upon their faces.
You were as flowers, now wither’d: even so
These herblets shall, which we upon you strew.
Come on, away: apart upon our knees.
The ground that gave them first has them again:
Their pleasures here are past, so is their pain. Exeunt Belarius, Guiderius, and Arviragus.

Imogen

Awaking. Yes, sir, to Milford-Haven; which is the way?⁠—
I thank you.⁠—By yond bush?⁠—Pray, how far thither?
’Ods pittikins! can it be six mile yet?⁠—
I have gone all night. ’Faith, I’ll lie down and sleep.
But, soft! no bedfellow!⁠—O gods and goddesses! Seeing the body of Cloten.
These flowers are like the pleasures of the world;
This bloody man, the care on’t. I hope I dream;
For so I thought I was a cave-keeper,
And cook to honest creatures: but ’tis not so;
’Twas but a bolt of nothing, shot at nothing,
Which the brain makes of fumes: our very eyes
Are sometimes like our judgments, blind. Good faith,
I tremble stiff with fear: but if there be
Yet left in heaven as small a drop of pity
As a wren’s eye, fear’d gods, a part of it!
The dream’s here still: even when I wake, it is
Without me, as within me; not imagined, felt.
A headless man! The garments of Posthumus!
I know the shape of’s leg: this is his hand;
His foot Mercurial; his Martial thigh;
The brawns of Hercules: but his Jovial face⁠—
Murder in heaven?⁠—How!⁠—’Tis gone. Pisanio,
All curses madded Hecuba gave the Greeks,
And mine to boot, be darted on thee! Thou,
Conspired with that irregulous devil, Cloten,
Hast here cut off my lord. To write and read
Be henceforth treacherous! Damn’d Pisanio
Hath with his forged letters⁠—damn’d Pisanio⁠—
From this most bravest vessel of the world
Struck the main-top! O Posthumus! alas,
Where is thy head? where’s that? Ay me! where’s that?
Pisanio might have kill’d thee at the heart,
And left this head on. How should this be? Pisanio?
’Tis he and Cloten: malice and lucre in them
Have laid this woe here. O, ’tis pregnant, pregnant!
The drug he gave me, which he said was precious
And cordial to me, have I not found it
Murderous to the senses? That confirms it home:
This is Pisanio’s deed, and Cloten’s: O!
Give colour to my pale cheek with thy blood,
That we the horrider may seem to those
Which chance to find us: O my lord, my lord! Falls on the body.

Enter Lucius, a Captain and other Officers, and a Soothsayer. Captain

To them the legions garrison’d in Gallia,
After your will, have cross’d the sea, attending
You here at Milford-Haven with your ships:
They are in readiness.

Lucius But what from Rome? Captain

The senate hath stirr’d up the confiners
And gentlemen of Italy, most willing spirits,
That promise noble service: and they come
Under the conduct of bold Iachimo,
Syenna’s brother.

Lucius When expect you them? Captain With the next benefit o’ the wind. Lucius

This forwardness
Makes our hopes fair. Command our present numbers
Be muster’d; bid the captains look to’t. Now, sir,
What have you dream’d of late of this war’s purpose?

Soothsayer

Last night the very gods show’d me a vision⁠—
I fast and pray’d for their intelligence⁠—thus:
I saw Jove’s bird, the Roman eagle, wing’d
From the spongy south to this part of the west,
There vanish’d in the sunbeams: which portends⁠—
Unless my sins abuse my divination⁠—
Success to the Roman host.

Lucius

Dream often so,
And never false. Soft, ho! what trunk is here
Without his top? The ruin speaks that sometime
It was a worthy building. How! a page!
Or dead, or sleeping on him? But dead rather;
For nature doth abhor to make his bed
With the defunct, or sleep upon the dead.
Let’s see the boy’s face.

Captain He’s alive, my lord. Lucius

He’ll then instruct us of this body. Young one,
Inform us of thy fortunes, for it seems
They crave to be demanded. Who is this
Thou makest thy bloody pillow? Or who was he
That, otherwise than noble nature did,
Hath alter’d that good picture? What’s thy interest
In this sad wreck? How came it? Who is it?
What art thou?

Imogen

I am nothing: or if not,
Nothing to be were better. This was my master,
A very valiant Briton and a good,
That here by mountaineers lies slain. Alas!
There is no more such masters: I may wander
From east to occident, cry out for service,
Try many, all good, serve truly, never
Find such another master.

Lucius

’Lack, good youth!
Thou movest no less with thy complaining than
Thy master in bleeding: say his name, good friend.

Imogen

Richard du Champ. Aside. If I do lie and do
No harm by it, though the gods hear, I hope
They’ll pardon it.⁠—Say you, sir?

Lucius Thy name? Imogen Fidele, sir. Lucius

Thou dost approve thyself the very same:
Thy name well

Вы читаете Cymbeline
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату