into a clumsy, unwieldy multitude.

Kmita thought of one thing in entering Byala. There were under Sapyeha so many nobles from Lithuania and so many of Radzivill’s officers, his former acquaintances, that he feared they would recognize him and cut him to pieces before he could cry, “Jesus! Mary!”

His name was detested in Sapyeha’s camp and in all Lithuania; for men still preserved in vivid remembrance the fact that while serving Prince Yanush, he had cut down those squadrons which, opposing the hetman, had declared for the country.

Pan Andrei had changed much, and this gave him comfort. First, he had become thin; second, he had the scar on his face from Boguslav’s bullet; finally, he wore a beard, rather long, pointed in Swedish fashion, and his mustache he combed upward, so that he was more like some Erickson than a Polish noble.

“If there is not a tumult against me at once, men will judge me differently after the first battle,” thought Kmita, when entering Byala.

He arrived in the evening, announced who he was, whence he had come, that he was bearing letters from the king, and asked a special audience of the voevoda.

The voevoda received him graciously because of the warm recommendation of the king, who wrote⁠—

“We send to you our most faithful servant, who is called the Hector of Chenstohova, from the time of the siege of that glorious place; and he has saved our freedom and life at the risk of his own during our passage through the mountains. Have him in special care, so that no injustice come to him from the soldiers. We know his real name, and the reasons for which he serves under an assumed one; no man is to hold him in suspicion because of this change, or suspect him of intrigues.”

“But is it not possible to know why you bear an assumed name?” asked the voevoda.

“I am under sentence, and cannot make levies in my own name. The king gave me a commission, and I can make levies as Babinich.”

“Why do you want levies if you have Tartars?”

“For a greater force would not be in the way.”

“And why are you under sentence?”

“Under the command and protection of whomsoever I go, him I ought to tell all as to a father. My real name is Kmita.”

The voevoda pushed back a couple of steps⁠—

“He who promised Boguslav to carry off our king, living or dead?”

Kmita related with all his energy how and what had happened⁠—how, befogged by Prince Yanush, he had served the Radzivills; how he had learned their real purposes from the mouth of Boguslav, and then carried off the latter and thus incurred his implacable vengeance.

The voevoda believed, for he could not refuse belief, especially since the king’s letter confirmed the truth of Kmita’s words. Besides, his soul was so delighted in the voevoda that he would at that moment have pressed his worst enemy to his heart and forgiven his greatest offence. This delight was caused by the following passage in the king’s letter:⁠—

“Though the grand baton of Lithuania, unused now after the death of the voevoda of Vilna, can by usual procedure be given to a successor only at the Diet, still in the present extraordinary circumstances, disregarding the usual course, We give this baton to you, greatly cherished by us, for the good of the Commonwealth and your memorable services, thinking justly that, God giving peace, no voice at the coming Diet will be raised against this our choice, and that our act will find general approval.”

Pan Sapyeha, as was said then in the Commonwealth, “had pawned his coat and sold his last silver spoon;” he had not served his country for profit, nor for honors. But even the most disinterested man is glad to see that his services are appreciated, that they are rewarded with gratitude, that his virtue is recognized. Therefore Sapyeha’s serious face was uncommonly radiant.

This act of the king adorned the house of Sapyeha with new splendor; and to this no “kinglet” of that time was indifferent⁠—it were well had there been none to strive for elevation per nefas (through injustice). Therefore Pan Sapyeha was ready to do for the king what was in his power and what was out of his power.

“Since I am hetman,” said he to Kmita, “you come under my jurisdiction and are under my guardianship. There is a multitude here of the general militia, hence tumult is near; therefore do not show yourself overmuch till I warn the soldiers, and remove that calumny which Boguslav cast on you.”

Kmita thanked him from his heart, and then spoke of Anusia, whom he had brought to Byala. In answer the hetman fell to scolding, but being in excellent humor he scolded joyously.

“You made a fool of Sobiepan, as God is dear to me! He sits there with his sister inside the walls of Zamost, as with the Lord God, behind the stove, and thinks that everyone can do as he does⁠—raise the skirts of his coat, turn to the fire, and warm his back. I know the Podbipientas, for they are related to the Bjostovskis, and the Bjostovskis to me. The fortune is a lordly one, that is not to be denied; but though war with the Northerners has weakened it for a time, still people are alive yet in those regions. Where can anything be found, where any courts, any officers? Who will take the property and put the young lady in possession? They have gone stark mad! Boguslav is sitting on my shoulders; I have my duties in the army, but they would have me fill my head with women.”

“She is not a woman, but a cherry,” said Kmita. “She is nothing however to me. They asked me to bring her here; I have brought her. They asked me to give her to you; I give her.”

The hetman then took Kmita by the ear

Вы читаете The Deluge
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату