Year rejoicing, but with a difference⁠—the difference between the soft organ tones of an old melody and the careless, lilting song of a happy child.

At New Year’s time, above every doorway in our crowded streets was stretched a rope of ragged rice-straw with pine trees growing on either side, and the air resounded with children’s laughter and the tinkle of tiny hidden bells in running shoes; with the gay tap-tap of flying shuttlecocks and the cheerful greetings of bowing friends. In every home were thick rounded cakes of mochi; every babe had another birthday, every maiden had a new sash, and poetry cards were played by boys and girls together. Oh, it was gay in Japan at New Year’s time! There was no thought of solemnity anywhere, for the chrysalis of the past was broken, the butterfly had burst forth, and the world had begun again.

My first Christmas Day in America was a disappointment. We were all invited by a lady friend to attend Christmas services and afterward to go home with her to dinner and to see her tree. She had children, and I had pictured the scene as being gay, pretty, and pleasant, but with an undercurrent of dignity and reverence. I had idealized too much the wide influence of the symbolism of the day; and everything seemed such a strange combination of the spiritual and the material that I was lost. The star on the tree and the thought of unselfish giving were beautiful, but little was said of either⁠—except in church; and just beneath the star were festoons of popcorn and cranberries⁠—things we eat. Indeed, except for the gaiety of giving and receiving gifts, most things especially belonging to the day seemed to be only the serving of certain kinds of food and the very inartistic and peculiar custom of hanging in a prominent place the garments of the lowest part of the body for the purpose of holding gifts of toys and jewellery⁠—even candy and fruit. That was a custom difficult for a Japanese to understand.

That evening, Mother and I went over to call on Miss Helen. And there, in her big quiet parlour, spreading over a large snowy cloth on the floor, stood her tree⁠—large and pine-scented, sparkling with lights and coloured, swinging ornaments. It was wonderful! The tree, though so big and beautiful, reminded me, as an American skyscraper may remind one of a tiny temple pagoda, of the fairy-like branch of our Cocoon Festival from which swing and float, swaying with the lightest breath, myriads of fairy-like, sugar-blown replicas of every delicate symbol of the day. Miss Helen’s father and mother were there, and we talked of the holidays of America and of Japan. Then a little niece and a neighbour’s child sang Christmas carols, and my heart was full of joy, for I felt that my ideal Christmas had really come.

The morning after Christmas we had our first snow⁠—a flying mist of dry, feathery flakes that was no more like the heavy fall of Echigo’s damp, solid clots than fluffy silk-floss is like weighty cotton-batting. All day long it fell, growing thicker toward nightfall, and when we wakened the next morning the world was white.

Just at the curve where our driveway turned into the broad public road stood the coachman’s cottage. He had three children and they asked Mother if they might make a snowman on our back lawn. Mother gave her consent, and then the most interesting things happened! The children rolled a big ball, then piled on it another, and on the top of that, a small one. Then with much pushing and patting of red-mittened hands, they formed rude features and, with shiny bits of hard coal, gave the image a pair of bright eyes and a row of buttons down the front. An old hat of their father’s and a pipe from somewhere completed their work, and there stood a clumsy, shapeless image that reminded me of Daruma Sama⁠—the Indian saint whose devotion cost him his feet.

I had never expected to see a Buddhist saint in America, but I greeted the likeness with merriment and entertained the children by telling them the story of the cheerful rice-pounder who threw away his pestle to become the founder of a new religion; and who asked that his image be not honoured with reverential bows, but be made into amusing toys that children’s hands would use and children’s hearts enjoy. Later on I saw a Damura Sama at other places than on our snowy lawn. To my surprise, the little squatting figure muffled in a scarlet cloak seemed to be a familiar object, but no one knew his story or his name. All my life I had been accustomed to seeing Daruma Sama in the shape of every toy that can be made for careless baby fingers; but I was really shocked one evening at a card party to find the little red, rolling figure used as a booby prize.

“It is such an odd selection for a card-game prize,” I said to Matsuo. “Why should a Daruma Sama be chosen?”

“Not odd at all,” replied Matsuo. “Very appropriate. A man so well balanced that, however he may fall, the next moment he is again right side up, makes an excellent booby prize. It means, ‘Down only for a moment.’ Don’t you see?”

In Japan we always treat a Daruma Sama rather disrespectfully, but it is a kind of affectionate disrespect; and my sensations, as I walked home with Matsuo from the party, were rather mixed. Finally, just as I reached the iron gate, I drew in a long breath, and with a ridiculous feeling of loyalty and protection tugging at my heart, I surprised Matsuo by saying, “I wish that either you or I had won the booby prize!”

It was an unusual thing for snow to remain on the ground longer than a few days, but Mother laughingly declared that the American gods of the weather had evidently planned a special season

Вы читаете A Daughter of the Samurai
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату