voice’s sound,
And thinks he sees the visage by which he
Was so estranged from what he wont to be.

He thinks he hears Angelica, and she
“Help, help!” entreating cries, and weeping sore,
“More than for life and soul, alas! of thee
Protection for my honour I implore.
Then shall it in my Roland’s presence be
Ravished by this foul robber? Oh! before
Me to such miserable fate you leave,
Let me from your own hand my death receive!”

These words repeated once, and yet again,
Made Roland through each chamber, far and near,
Return with passion, and with utmost pain;
But tempered with high hope. Sometimes the peer
Stopt in his search and heard a voice complain,
Which seemed to be Angelica’s: if here
The restless warrior stand, it sounds from there,
And calls for help he knows not whence nor where.

Returning to Rogero, left, I said,
When through a gloomy path, upon his steed,
Following the giant and the dame who fled,
He from the wood had issued on the mead;
I say that he arrived where Roland dread
Arrived before him, if I rightly read.
The giant through the golden portal passed,
Rogero close behind, who followed fast.

As soon as he his foot has lifted o’er
The threshold, he through court and gallery spies;
Nor sees the giant or the lady more,
And vainly glances here and there his eyes.
He up and down returns with labour sore,
Yet not for that his longing satisfies;
Nor can imagine where the felon thief
Has hid himself and dame in space so brief.

After four times or five he so had wound
Above, below, through bower and gallery fair,
He yet returned, and, having nothing found,
Searched even to the space beneath the stair.
At length, in hope they in the woodlands round
Might be, he sallied; but the voice, which there
Roland recalled, did him no less recall,
And made as well return within the Hall.

One voice, one shape, which to Anglantes’ peer
Seemed his Angelica, beseeching aid,
Seemed to Rogero Dordogne’s lady dear,
Who him a truant to himself had made:
If with Gradasso, or with other near
He spake, of those who through the palace strayed,
To all of them the vision, seen apart,
Seemed that which each had singly most at heart.

This was a new and unwonted spell,
Which the renowned Atlantes had composed,
That in this toil, this pleasing pain, might dwell
So long Rogero, by these walls enclosed,
From him should pass away the influence fell,
—Influence which him to early death exposed.
Though vain his magic tower of steel, and vain
Alcina’s art, Atlantes plots again.

Not only he, but others who stood high
For valour, and in France had greatest fame,
That by their hands Rogero might not die,
Brought here by old Atlantes’ magic came:
While these in the enchanted mansion lie,
That food be wanting not to knight or dame,
He has supplied the dome throughout so well,
That all the inmates there in plenty dwell.

But to Angelica return we, who
Now of that ring so wondrous repossessed,
(Which, in her mouth, concealed the maid from view,
Preserved from spell when it the finger pressed,)
Was in the mountain-cavern guided to
Whatever needed, viands, mare, and vest,
And had conceived the project to pursue
Her way to her fair Indian realm anew.

King Sacripant, or Roland, willingly
The damsel would have taken for her guide;
Not that, propitious to their wishes, she
(Averse from both) inclined to either side;
But, since her eastern journey was to be
Through town and city, scattered far and wide,
She needed company, and ill had found
More trusty guides than these for such a round.

Now this, now that she sought with fruitless care,
Before she lit on either warrior’s trace,
By city or by farm, now here, now there,
In forest now, and now in other place.
Fortune, at length, where caged with Roland are
Ferraù and Sacripant, directs her chase;
Rogero, with Gradasso fierce, and more,
Noosed with strange witcheries by Atlantes hoar.

She enters, hidden from the enchanter’s eyes,
And by the ring concealed, examines all;
And Roland there, and Sacripant espies,
Intent to seek her vainly through that Hall;
And with her image cheating both, descries
Atlantes old. The damsel doubts withal
Which of the two to take, and long revolves
This in her doubtful thought, nor well resolves.

She knows not which with her will best accord,
The Count Orlando or Circassia’s knight.
As of most prowess, her would Roland ward
In passage perilous, with better might.
But should she make the peer her guide, her lord,
She knew not if her champion she could slight,
If him she would depress with altered cheer,
Or into France send back the cavalier:

But Sacripant at pleasure could depose,
Though him she had uplifted to the sky.
Hence him alone she for her escort chose,
And feigned to trust in his fidelity.
The ring she from her mouth withdraws, and shows
Her face, unveiled to the Circassian’s eye:
She thought to him alone; but fierce Ferraù
And Roland came upon the maid, and saw.

Ferraù and Roland came upon the maid;
For one and the other champion equally
Within the palace and without it strayed
In quest of her, who was their deity.
And now, no longer by the enchantment stayed,
Each ran alike towards the dame, for she
Had placed the ring upon her hand anew,
Which old Atlantes’ every scheme o’erthrew.

Helm on the head and corselet on the breast
Of both the knights, of whom I sing, was tied;
By night or day, since they into this rest
Had entered, never doffed and laid aside:
For such to wear were easy as a vest,
To these, so wont the burden to abide.
As well was armed, except with iron masque,
Ferraù, who wore not, nor would wear, a casque,

Till he had that erst wrested by the peer,
Orlando, from the brother of Troyane;
For so had sworn

Вы читаете Orlando Furioso
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату