– Обещаю.
Я опять завизжала, пугая прохожих, и снова заключила его в свои неуклюжие объятия, когда увидела, что Джейс выходит из кафе с моей сумкой в руке.
– Вот и твой маленький помощник. – Кэм усмехнулся и поцеловал меня в щеку. – Я возвращаюсь к Эвери.
– Удачи, хотя она тебе не понадобится.
Всегдашняя самонадеянность исчезла с его лица, когда он оглянулся и посмотрел на меня.
– Ты действительно так думаешь?
Я сглотнула слезы – счастливые слезы.
– Я уверена в этом.
– Спасибо, – ответил он. – Люблю тебя, сестренка.
– И я тебя люблю.
Провожая брата взглядом, я сделала несколько глубоких вдохов. Поравнявшись с Джейсом, Кэм дружески хлопнул его по плечу и скрылся за дверью кафе. В моих глазах стояли слезы, еще немного – и я бы кинулась обнимать всех подряд, даже незнакомцев.
– Судя по твоей улыбке до ушей, Кэм не расспрашивал про нас. – Джейс перекинул через плечо мою ярко-розовую сумку. – Я говорил тебе, что обожаю твои улыбки?
Одна из них разрослась до невозможных размеров, и я не могла ее сдержать.
– Кэм делает предложение Эвери!
– Совсем разум потерял.
– Что?! – Крепче вцепившись в костыли, я шлепнула его по груди. – Он не потерял разум. Он его обрел.
Джейс рассмеялся.
– Шучу. И я уже знаю.
– Что?! – завопила я и снова обрушилась на его грудь. – Что ты хочешь этим сказать?
– Уф. – Он почесал ушибленное место. – Тебя не смущает, что ты меня еще больше заводишь?
Я покачала головой.
– Серьезно?
– Может быть, – пробормотал он, опуская голову. Ветерок подхватил его вихры, выглядывающие из-под шапочки. – Честно говоря, я уже давно в приподнятом состоянии.
– О боже… – Я потерла рукой горячую щеку. – Ладно. Вернемся к предложению. Когда он тебе сказал?
– С месяц назад. Хочешь еще раз меня ударить? Можешь опробовать задницу. Кто знает, вдруг мне понравится?
Я вытаращилась на него.
Он хохотнул.
– Я ездил с ним выбирать кольцо. Кажется, ювелир решил, что женимся мы.
– Мог бы и мне сказать. – Я надулась.
– Послушай, он просил меня держать это в тайне. Кэм не хочет, чтобы Эвери узнала раньше времени. – Увидев, что я приготовилась спорить, парень сложил на груди руки. – Вспомни, как я возил тебя к врачу, Тесс. Ты ведь тоже не хотела, чтобы он узнал…
Я кивнула.
– Ладно, ты меня поймал.
– Я знаю.
Взбудораженная счастливой новостью, я больше не могла злиться, и на мое лицо вернулась широкая улыбка.
– Я так рада за них. Они действительно созданы друг для друга. Знаешь, это то, что бывает раз в жизни. Ты скажешь, что это глупо, но я в это верю.
– Я вовсе не считаю, что это глупо. Я знаю… о чем ты. – Он опустил руки.
Его слова были наполнены особым смыслом, но мое внимание привлекло другое. Поскольку за обедом его руки были по большей части заняты, я только сейчас заметила, что костяшки его пальцев сбиты в кровь, кожа огрубела и распухла. Я нахмурилась, когда осторожно взяла его руку в свою.
– Что это?
Он высвободил руку и оглядел ее.
– Понятия не имею. Должно быть, содрал на ферме.
– Ты не знаешь?
Джейс покачал головой.
– Давай-ка я доставлю твою милую попку в класс. Поскакали, хопалонг.[29]
Хотя на его губах появилась дразнящая ухмылка, по лицу пробежала мрачная тень. Я снова покосилась на его костяшки и почему-то сразу вспомнила руки Кэма после разборки с Джереми. Я прогнала эту мысль, потому что… нет, это невозможно. Джейс сказал, что поранился на ферме, значит, так оно и есть и никаких других причин попросту не может быть.
Ни одной.
Глава 18
Поздним утром первого дня осенних каникул я стояла перед Молнией, впиваясь в костыли до боли в пальцах.
– Нет.
– Ты обещала, – мягко напомнил мне Джейс, словно разговаривал с Джеком.
– Плевать.
– Так нечестно.
Я сурово зыркнула на Джейса, и он усмехнулся.
– Я не залезу туда с моей коленкой.
– Я сделаю так, что тебе будет удобно.
Я выпятила нижнюю губу, чем мог бы гордиться Джек, временно помещенный на домашний карантин, который закатил невероятную истерику, когда Джейс не разрешил ему пойти с нами. Когда мы приехали, мама Джейса была в душе, а отец крутился где-то на ферме. Я сомневалась в том, что сегодня Джейс сдержит обещание и представит меня как свою девушку, но и нервничала по той же причине. Может, потому, что это все-таки слишком серьезный шаг.
Было ужасно обидно за мальчишку.
– А мы сможем повидаться с Джеком до отъезда? – спросила я.
Джейс моргнул, потом еще дважды.
– Да.
– Мне его жалко, – объяснила я, переминаясь на костылях. – Он так хотел выйти погулять.
Его глаза наполнились мягким светом.
– Мы обязательно заглянем к нему перед отъездом. Он будет рад. – Он наклонился ко мне и потерся носом о мой нос. – И я тоже.
Я улыбнулась.
– Короче, ты мне зубы не заговаривай. Ты сядешь на лошадь. Точка.
– Я вовсе и не пыталась заговаривать тебе зубы. – Даже я уловила жалобные нотки в своем голосе, когда взглянула на Молнию. Конь фыркнул и отвернулся в другую сторону, очевидно утратив ко мне всякий интерес.
– Стой спокойно. – Он осторожно забрал у меня костыли и поставил их к изгороди. Нежно похлопав Молнию по носу, Джейс взял поводья и подошел к коню с другой стороны. Под яркими лучами солнца его каштановые волосы переливались рыжеватыми и золотистыми оттенками.
Джейс вскочил в седло с грацией прирожденного наездника. Сидя верхом, он казался настоящим великаном.
И выглядел невероятно сексуально.
– Поднимай руки, – сказал он.
Этого мне меньше всего хотелось, но я собралась с духом и сделала, как он просил. Мышцы его бедер напряглись, прижатые к бокам лошади, когда он нагнулся, пристраивая руки чуть выше моей талии. Наши взгляды встретились, и он подмигнул мне, а потом легко оторвал от земли и поднял ввысь. Я не успела испугаться, потому что уже в следующее мгновение сидела боком в седле.
– Перекидывай левую ногу, – сказал он, крепко удерживая мои бедра. – Я не дам тебе упасть.
Вцепившись в его руки, я повернулась и, не двигая больной ногой, перебросила левую через широкую спину лошади. Я закусила губу, и сердце зашлось, когда Молния дернулся в сторону, но Джейс держал меня мертвой хваткой. Я скользнула назад на сиденье, устраиваясь у него между ног.
– Умница, – сказал он, и его теплое дыхание на моем затылке вызвало у меня озноб. – Вот видишь? Совсем не страшно.
Во рту пересохло.
– Я так не думаю.
Его смешок грохотом отозвался в моем теле. Он сцепил руки на моей талии, одной из них удерживая поводья.
– Готова?
Я покачала головой и добавила «нет» на всякий случай, если он вдруг не понял.
Джейс снова рассмеялся.
– Тебе понравится. Обещаю. – Опустив голову, он прижался поцелуем к моему затылку, посылая волну мурашек по спине. – Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Он чуть пришпорил коня, и Молния легким галопом проследовал по тропе вокруг изгороди. Мне не сразу удалось привыкнуть к подпрыгиванию в седле. Джейс по-прежнему крепко прижимал меня к себе, рассказывая о том, как впервые сел на лошадь. Ему было шесть лет, и он свалился, сломав руку.
– Ты потом сразу вернулся? – спросила я, когда мы сделали еще один круг. – Или был напуган?
– Я ужасно боялся. – Его большой палец выписывал медленные круги у меня на пупке. – Но отец знал, что нужно сразу садиться еще раз. И я это сделал. И не упал.
Я представила себе маленького Джейса, очень похожего на Джека, такого же очаровательного, но, возможно, даже еще лучше. Прошло минут двадцать, прежде чем я более или менее успокоилась и ослабила мертвую хватку на руке Джейса. На его коже остались вмятины от моих ногтей.
– Извини, – хрипло произнесла я, разглядывая деревья.
– Все нормально. Это всего лишь кожа. – Он снова поцеловал меня в затылок – легкое, почти невесомое прикосновение – и в следующее мгновение прижался губами к чувствительной впадинке под ухом.
29
Hopalong Cassidy – ковбой, вымышленный персонаж, главный герой одного из рассказов (1904) американского писателя Кларенса Малфорда.