had a slight scratch on his hand and a bruise on his head received from flattening himself out on the floor. The robbers numbered three or four, armed only with bolos, the sum stolen fifty pesos!

“It won’t do!” exclaimed Ben-Zayb. “Shut up! You don’t know what you’re talking about.”

“How don’t I know, puñales?”

“Don’t be a fool⁠—the robbers must have numbered more.”

“You ink-slinger⁠—”

So they had quite an altercation. What chiefly concerned Ben-Zayb was not to throw away the article, to give importance to the affair, so that he could use the peroration.

But a fearful rumor cut short their dispute. The robbers caught had made some important revelations. One of the outlaws under Matanglawin (Cabesang Tales) had made an appointment with them to join his band in Santa Mesa, thence to sack the conventos and houses of the wealthy. They would be guided by a Spaniard, tall and sunburnt, with white hair, who said that he was acting under the orders of the General, whose great friend he was, and they had been further assured that the artillery and various regiments would join them, wherefore they were to entertain no fear at all. The tulisanes would be pardoned and have a third part of the booty assigned to them. The signal was to have been a cannon-shot, but having waited for it in vain the tulisanes, thinking themselves deceived, separated, some going back to their homes, some returning to the mountains vowing vengeance on the Spaniard, who had thus failed twice to keep his word. Then they, the robbers caught, had decided to do something on their own account, attacking the country-house that they found closest at hand, resolving religiously to give two-thirds of the booty to the Spaniard with white hair, if perchance he should call upon them for it.

The description being recognized as that of Simoun, the declaration was received as an absurdity and the robber subjected to all kinds of tortures, including the electric machine, for his impious blasphemy. But news of the disappearance of the jeweler having attracted the attention of the whole Escolta, and the sacks of powder and great quantities of cartridges having been discovered in his house, the story began to wear an appearance of truth. Mystery began to enwrap the affair, enveloping it in clouds; there were whispered conversations, coughs, suspicious looks, suggestive comments, and trite secondhand remarks. Those who were on the inside were unable to get over their astonishment, they put on long faces, turned pale, and but little was wanting for many persons to lose their minds in realizing certain things that had before passed unnoticed.

“We’ve had a narrow escape! Who would have said⁠—”

In the afternoon Ben-Zayb, his pockets filled with revolvers and cartridges, went to see Don Custodio, whom he found hard at work over a project against American jewelers. In a hushed voice he whispered between the palms of his hands into the journalist’s ear mysterious words.

“Really?” questioned Ben-Zayb, slapping his hand on his pocket and paling visibly.

“Wherever he may be found⁠—” The sentence was completed with an expressive pantomime. Don Custodio raised both arms to the height of his face, with the right more bent than the left, turned the palms of his hands toward the floor, closed one eye, and made two movements in advance. “Ssh! Ssh!” he hissed.

“And the diamonds?” inquired Ben-Zayb.

“If they find him⁠—” He went through another pantomime with the fingers of his right hand, spreading them out and clenching them together like the closing of a fan, clutching out with them somewhat in the manner of the wings of a windmill sweeping imaginary objects toward itself with practised skill. Ben-Zayb responded with another pantomime, opening his eyes wide, arching his eyebrows and sucking in his breath eagerly as though nutritious air had just been discovered.

“Sssh!”

XXXVII

The Mystery

Todo se sabe

Notwithstanding so many precautions, rumors reached the public, even though quite changed and mutilated. On the following night they were the theme of comment in the house of Orenda, a rich jewel merchant in the industrious district of Santa Cruz, and the numerous friends of the family gave attention to nothing else. They were not indulging in cards, or playing the piano, while little Tinay, the youngest of the girls, became bored playing chongka by herself, without being able to understand the interest awakened by assaults, conspiracies, and sacks of powder, when there were in the seven holes so many beautiful cowries that seemed to be winking at her in unison and smiled with their tiny mouths half-opened, begging to be carried up to the home. Even Isagani, who, when he came, always used to play with her and allow himself to be beautifully cheated, did not come at her call, for Isagani was gloomily and silently listening to something Chichoy the silversmith was relating. Momoy, the betrothed of Sensia, the eldest of the daughters⁠—a pretty and vivacious girl, rather given to joking⁠—had left the window where he was accustomed to spend his evenings in amorous discourse, and this action seemed to be very annoying to the lory whose cage hung from the eaves there, the lory endeared to the house from its ability to greet everybody in the morning with marvelous phrases of love. Capitana Loleng, the energetic and intelligent Capitana Loleng, had her account-book open before her, but she neither read nor wrote in it, nor was her attention fixed on the trays of loose pearls, nor on the diamonds⁠—she had completely forgotten herself and was all ears. Her husband himself, the great Capitan Toringoy⁠—a transformation of the name Domingo⁠—the happiest man in the district, without other occupation than to dress well, eat, loaf, and gossip, while his whole family worked and toiled, had not gone to join his coterie, but was listening between fear and emotion to the hair-raising news of the lank Chichoy.

Nor was reason for all this lacking. Chichoy

Вы читаете El Filibusterismo
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату