— Е, дойде и краят на нашата малка драма — обадих се аз след известно време, през което седяхме и пушехме мълчаливо. — Боя се, че това е последният случай, в който ще имам възможност да изследвам вашите методи, Холмс. Госпожица Морстън ми оказа честта да ме приеме за бъдещ съпруг.
Шерлок Холмс простена твърде жално.
— Боях се, че ще стане така — каза той. — Наистина не съм в състояние да ви поздравя.
Почувствувах се леко обиден.
— Имате ли някаква причина да сте разочарован от моя избор? — попитах аз.
— Ни най-малко. Мисля, че госпожица Морстън е една от най-очарователните млади дами, които съм срещал, и би могла да ни бъде от голяма полза в работата, която вършим. Тя притежава истински талант в това отношение, обърнете внимание как беше отделила плана на Агра измежду всички книжа на баща си. Но любовта е нещо емоционално, а емоционалното противоречи на истинския хладен разсъдък, който поставям над всичко. Самият аз никога няма да се оженя, за да не повлияя на преценката си.
— Вярвам, че преценките ми ще издържат на мъките — засмях се аз. — Но вие ми изглеждате уморен.
— Да, вече съм под влияние на противодействието. Цяла седмица ще се чувствувам като парцал.
— Много е странно, че периодите, които в друг случай бих нарекъл периоди на мързел, при вас се редуват с великолепни пориви на енергичност и оживление — казах аз.
— Така е — съгласи се той. — Имам чудесни качества на безделник, които се съчетават с доста голяма пъргавина. Често си припомням думите на стария Гьоте: Schade dass die Natur nur einen Mensch aus dir schuf, denn zum wurdigen Mann war und zum schlimmen der Stoff23.
Между другото да се върнем към Норудската история, ясно ви е че, както и предполагах, те са имали съучастник в къщата, а това може да е само слугата Лал Рао, така че всъщност Джоунс наистина спечели заслужена слава, защото осигури една от рибите в този улов.
— Подялбата ми се вижда малко несправедлива — подхвърлих аз. — Вие свършихте всичката работа. Благодарение на това аз се сдобивам със съпруга, Джоунс се кичи със слава, а какво остава за вас?
— За мене все още остава кокаинът — каза Шерлок Холмс. И протегна дългата си бяла ръка към флакона.
Информация за текста
© 1990 Огняна Иванова, превод от английски
Arthur Conan Doyle
The Sign of Four, 1890
Източник: http://dubina.dir.bg/knigiser.htm
Сканиране и обработка: Сергей Дубина
Лека редакция: Борислав, 2006
АРТЪР КОНАН ДОЙЛ
Избрани произведения в три тома
Рецензент и съставител КРАСИМИРА ТОДОРОВА
ТОМ ПЪРВИ
Етюд в червено Знакът на четиримата
Повести
Преведе от английски ОГНЯНА ИВАНОВА, 1990
Художник на корицата и оформление ХРИСТО ЖАБЛЯНОВ, 1990
Редактор КРАСИМИРА АБАДЖИЕВА
Художествен редактор ВАСИЛ МИОВСКИ
Технически редактор МЕТОДИ АНДРЕЕВ
Коректор МАЯ ХАЛАЧЕВА
КРАСИМИРА ТОДОРОВА, издател 1990
Код 11
95376
6126-18-90
Английска. Първо издание. Изд. номер 1935.
Дадена за набор м. II.1990 г. Подписана за печат м. VII.1990 г. Излязла от печат м. VIII.1990 г.
Формат 16/60 х 90
Печати коли 15. Изд. коли 15. Усл. печ. коли 14,02. Цена 3,80 лева.
Държавно издателство „Отечество“, пл. „Славейков“ 1, София
Държавна печатница „Георги Димитров“
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/593]
Последна редакция: 2006-08-05 11:29:41
1
Господар (инд.). Б. пр.
2
Слуга (инд.). Б. пр.
3
Френски художник (1796–1875). Б. пр.
4
Итал. художник, поет и музикант (1615–1673). Б. пр.
5
Френски художник (1825–1905). Б. пр.
6
Изменение на лицето, предвещаващо близката смърт (мед.).
7
Хората имат навик да се подиграват на онова, което не разбират. — от немски
8
Вид лишена от крила женска светулка. Б. пр.