thought dozed her off again. Yet she had a consciousness of tunnels and hills and of broad marshes pallid under a moon and a coming dawn. And in the dawn there was Pisa. She watched the word hanging in the station in the dimness: “Pisa.” Ciccio told her people were changing for Florence. It all seemed wonderful to her⁠—wonderful. She sat and watched the black station⁠—then she heard the sound of the child’s trumpet. And it did not occur to her to connect the train’s moving on with the sound of the trumpet.

But she saw the golden dawn, a golden sun coming out of level country. She loved it. She loved being in Italy. She loved the lounging carelessness of the train, she liked having Italian money, hearing the Italians round her⁠—though they were neither as beautiful nor as melodious as she expected. She loved watching the glowing antique landscape. She read and read again: “E pericoloso sporgersi,” and “E vietato fumare,” and the other little magical notices on the carriages. Ciccio told her what they meant, and how to say them. And sympathetic Italians opposite at once asked him if they were married and who and what his bride was, and they gazed at her with bright, approving eyes, though she felt terribly bedraggled and travel-worn.

“You come from England? Yes! Nice contry!” said a man in a corner, leaning forward to make this display of his linguistic capacity.

“Not so nice as this,” said Alvina.

“Eh?”

Alvina repeated herself.

“Not so nice? Oh? No! Fog, eh!” The fat man whisked his fingers in the air, to indicate fog in the atmosphere. “But nice contry! Very⁠—convenient.”

He sat up in triumph, having achieved this word. And the conversation once more became a spatter of Italian. The women were very interested. They looked at Alvina, at every atom of her. And she divined that they were wondering if she was already with child. Sure enough, they were asking Ciccio in Italian if she was “making him a baby.” But he shook his head and did not know, just a bit constrained. So they ate slices of sausages and bread and fried rice-balls, with wonderfully greasy fingers, and they drank red wine in big throatfuls out of bottles, and they offered their fare to Ciccio and Alvina, and were charmed when she said to Ciccio she would have some bread and sausage. He picked the strips off the sausage for her with his fingers, and made her a sandwich with a roll. The women watched her bite it, and bright-eyed and pleased they said, nodding their heads⁠—

Buono? Buono?

And she, who knew this word, understood, and replied:

“Yes, good! Buono!” nodding her head likewise. Which caused immense satisfaction. The women showed the whole paper of sausage slices, and nodded and beamed and said:

Se vuole ancora⁠—!

And Alvina bit her wide sandwich, and smiled, and said:

“Yes, awfully nice!”

And the women looked at each other and said something, and Ciccio interposed, shaking his head. But one woman ostentatiously wiped a bottle mouth with a clean handkerchief, and offered the bottle to Alvina, saying:

Vino buono. Vecchio! Vecchio!” nodding violently and indicating that she should drink. She looked at Ciccio, and he looked back at her, doubtingly.

“Shall I drink some?” she said.

“If you like,” he replied, making an Italian gesture of indifference.

So she drank some of the wine, and it dribbled on to her chin. She was not good at managing a bottle. But she liked the feeling of warmth it gave her. She was very tired.

Si piace? Piace?

“Do you like it,” interpreted Ciccio.

“Yes, very much. What is very much?” she asked of Ciccio.

Molto.

Si, molto. Of course, I knew molto, from, music,” she added.

The women made noises, and smiled and nodded, and so the train pulsed on till they came to Rome. There was again, the wild scramble with luggage, a general leave taking, and then the masses of people on the station at Rome. Roma! Roma! What was it to Alvina but a name, and a crowded, excited station, and Ciccio running after the luggage, and the pair of them eating in a station restaurant?

Almost immediately after eating, they were in the train once more, with new fellow travellers, running south this time towards Naples. In a daze of increasing weariness Alvina watched the dreary, to her sordid-seeming Campagna that skirts the railway, the broken aqueduct trailing in the near distance over the stricken plain. She saw a tramcar, far out from everywhere, running up to cross the railway. She saw it was going to Frascati.

And slowly the hills approached⁠—they passed the vines of the foothills, the reeds, and were among the mountains. Wonderful little towns perched fortified on rocks and peaks, mountains rose straight up off the level plain, like old topographical prints, rivers wandered in the wild, rocky places, it all seemed ancient and shaggy, savage still, under all its remote civilization, this region of the Alban Mountains south of Rome. So the train clambered up and down, and went round corners.

They had not far to go now. Alvina was almost too tired to care what it would be like. They were going to Ciccio’s native village. They were to stay in the house of his uncle, his mother’s brother. This uncle had been a model in London. He had built a house on the land left by Ciccio’s grandfather. He lived alone now, for his wife was dead and his children were abroad. Giuseppe was his son: Giuseppe of Battersea, in whose house Alvina had stayed.

This much Alvina knew. She knew that a portion of the land down at Pescocalascio belonged to Ciccio: a bit of half-savage, ancient earth that had been left to his mother by old Francesco Califano, her hard-grinding peasant father. This land remained integral in the property, and was worked by Ciccio’s two uncles, Pancrazio and Giovanni. Pancrazio was the well-to-do uncle, who had been a

Вы читаете The Lost Girl
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату