Red Dusk and the Morrow
By Paul Dukes.
Imprint
This ebook is the product of many hours of hard work by volunteers for Standard Ebooks, and builds on the hard work of other literature lovers made possible by the public domain.
This particular ebook is based on a transcription from Project Gutenberg and on digital scans from the Internet Archive.
The source text and artwork in this ebook are believed to be in the United States public domain; that is, they are believed to be free of copyright restrictions in the United States. They may still be copyrighted in other countries, so users located outside of the United States must check their local laws before using this ebook. The creators of, and contributors to, this ebook dedicate their contributions to the worldwide public domain via the terms in the CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. For full license information, see the Uncopyright at the end of this ebook.
Standard Ebooks is a volunteer-driven project that produces ebook editions of public domain literature using modern typography, technology, and editorial standards, and distributes them free of cost. You can download this and other ebooks carefully produced for true book lovers at standardebooks.org.
Foreword
If ever there was a period when people blindly hitched their wagons to shibboleths and slogans instead of stars it is the present. In the helter-skelter of events which constantly outrun mankind, the essential meaning of commonly used words is becoming increasingly confused. Not only the abstract ideas of liberty, equality, and fraternity; but more concrete and more recently popularized ones such as proletariat, bourgeois, soviet, are already surrounded with a sort of fungous growth concealing their real meaning, so that every time they are employed they have to be freshly defined.
The phenomenon of Red Russia is a supreme example of the triumph over reason of the shibboleth, the slogan, and the political catchword. War-weary and politics-weary, the Russian people easily succumbed to those who promised wildly what nobody could give, the promisers least of all. Catchwords such as “All Power to the Soviets,” possessing cryptic power before their coiners seized the reins of government, were afterward discovered either to have no meaning whatsoever, or else to be endowed with some arbitrary, variable, and quite unforeseen sense. Similarly, words such as “workers,” “bourgeois,” “proletariat,” “imperialist,” “socialist,” “cooperative,” “soviet,” are endowed by mob orators everywhere with arbitrary significations, meaning one thing one day and another the next as occasion demands.
The extreme opponents of Bolshevism, especially amongst Russians, have sinned in this respect as greatly as the extreme proponents, and with no advantage to themselves even in their own class. For to their unreasoning immoderation, as much as to the distortion of ideas by ultra-radicals, is due the appearance, among a certain class of people of inquiring minds but incomplete information, of that oddest of anomalies, the “parlour Bolshevik.” Clearness of vision and understanding will never be restored until precision in terminology is again reestablished, and that will take years and years.
It was the discrepancy between the actualities of Bolshevist Russia and the terminology employed by the Red leaders that impressed me beyond all else. I soon came to the conclusion that this elaborate catch-phraseology was designed primarily for propagandist purposes in foreign countries, for the Bolsheviks in their home press indulge at times in unexpected spurts of candour, describing their own failures in terms that vie with those of their most inveterate foes. But they still cling to anomalous terms, such as “workers’ and peasants’ government” and “dictatorship of the proletariat.”
It is to such discrepancies that I have sought to draw attention in the following pages. My point of view was neither that of the professional politician, nor of the social reformer, nor of the stunt-journalist, but simply that of the ordinary human individual, the “man in the street.” As an official of the intelligence service the Soviet Government has charged me with conspiracies and plots to overthrow it. But I went to Russia not to conspire but to inquire. The Soviet Government’s references to me have not been felicitous and I may be pardoned for recalling one or two of the most striking. At the close of 1920 I received an intimation from the Foreign Office that on January 16, 1920, a certain Mr. Charles Davison had been executed in Moscow and that to the British Government’s demand for an explanation the Soviet Government had replied that Mr. Davison was shot as an accomplice of my “provocative activities.” The letter from the British Foreign Office was, however, my first intimation that such a person as Mr. Davison had ever existed. Again, on the occasion of the last advance of General Yudenich on Petrograd the Bolshevist Government asserted that I was the instigator of a “White” Government which should seize power upon the fall of the city, and a list of some dozen or so ministers was published who were said to have been nominated by me. Not only had I no knowledge of or connection with the said government, but the prospective ministers with one exception were unknown to me even by name, the exception being a gentleman I had formerly heard of but with whom I had never had any form of communication.
It would be tedious to recount the numerous instances of which these are examples. I recognize but few of the names with which the Bolshevist Government