himself, if instead of this first date the author of the document had not rather selected the date of the year in which the crime was committed.

This was in 1826.

And so proceeding as above, he obtained.

1826 1826 1826
phyj slyd dqfd

and that gave

o.vd rdv. cid.

the same meaningless series, the same absence of sense, as many letters wanting as in the former instance, and for the same reason.

“Bother the number!” exclaimed the magistrate. “We must give it up again. Let us have another one! Perhaps the rascal chose the number of contos representing the amount of the booty!”

Now the value of the stolen diamonds was estimated at eight hundred and thirty-four contos, or about 2,500,000 francs, and so the formula became

834 834 834 834
phy jsl ydd qfd

and this gave a result as little gratifying as the others⁠—

het bph pa. ic.

“Confound the document and him who imagined it!” shouted Jarriquez, throwing down the paper, which was wafted to the other side of the room. “It would try the patience of a saint!”

But the short burst of anger passed away, and the magistrate, who had no idea of being beaten, picked up the paper. What he had done with the first letters of the different paragraphs he did with the last⁠—and to no purpose. Then he tried everything his excited imagination could suggest.

He tried in succession the numbers which represented Dacosta’s age, which would have been known to the author of the crime, the date of his arrest, the date of the sentence at the Villa Rica assizes, the date fixed for the execution, etc., etc., even the number of victims at the affray at Tijuco!

Nothing! All the time nothing!

Judge Jarriquez had worked himself into such a state of exasperation that there really was some fear that his mental faculties would lose their balance. He jumped about, and twisted about, and wrestled about as if he really had got hold of his enemy’s body. Then suddenly he cried, “Now for chance! Heaven help me now, logic is powerless!”

His hand seized a bellpull hanging near his table. The bell rang furiously, and the magistrate strode up to the door, which he opened. “Bobo!” he shouted.

A moment or two elapsed.

Bobo was a freed negro, who was the privileged servant of Jarriquez. He did not appear; it was evident that Bobo was afraid to come into his master’s room.

Another ring at the bell; another call to Bobo, who, for his own safety, pretended to be deaf on this occasion. And now a third ring at the bell, which unhitched the crank and broke the cord.

This time Bobo came up. “What is it, sir?” asked Bobo, prudently waiting on the threshold.

“Advance, without uttering a single word!” replied the judge, whose flaming eyes made the negro quake again.

Bobo advanced.

“Bobo,” said Jarriquez, “attend to what I say, and answer immediately; do not even take time to think, or I⁠—”

Bobo, with fixed eyes and open mouth, brought his feet together like a soldier and stood at attention.

“Are you ready?” asked his master.

“I am.”

“Now, then, tell me, without a moment’s thought⁠—you understand⁠—the first number than comes into your head.”

“76223,” answered Bobo, all in a breath. Bobo thought he would please his master by giving him a pretty large one!

Judge Jarriquez had run to the table, and, pencil in hand, had made out a formula with the number given by Bobo, and which Bobo had in this way only given him at a venture.

It is obvious that it was most unlikely that a number such as 76223 was the key of the document, and it produced no other result than to bring to the lips of Jarriquez such a vigorous ejaculation that Bobo disappeared like a shot!

XV

The Last Efforts

The magistrate, however, was not the only one who passed his time unprofitably. Benito, Manoel, and Minha tried all they could together to extract the secret from the document on which depended their father’s life and honor. On his part, Fragoso, aided by Lina, could not remain quiet, but all their ingenuity had failed, and the number still escaped them.

“Why don’t you find it, Fragoso?” asked the young mulatto.

“I will find it,” answered Fragoso.

And he did not find it!

Here we should say that Fragoso had an idea of a project of which he had not even spoken to Lina, but which had taken full possession of his mind. This was to go in search of the gang to which the ex-captain of the woods had belonged, and to find out who was the probable author of this cipher document, which was supposed to be the confession of the culprit of Tijuco. The part of the Amazon where these people were employed, the very place where Fragoso had met Torres a few years before, was not very far from Manaos. He would only have to descend the river for about fifty miles, to the mouth of the Madeira, a tributary coming in on the right, and there he was almost sure to meet the head of these capitães do mato, to which Torres belonged. In two days, or three days at the outside, Fragoso could get into communication with the old comrades of the adventurer.

“Yes! I could do that,” he repeated to himself; “but what would be the good of it, supposing I succeeded? If we are sure that one of Torres’ companions has recently died, would that prove him to be the author of this crime? Would that show that he gave Torres a document in which he announced himself the author of this crime, and exonerated Joam Dacosta? Would that give us the key of the document? No! Two men only knew the cipher⁠—the culprit and Torres! And these two men are no more!”

So reasoned Fragoso. It was evident that his enterprise would do no good. But the thought of it was too much for him. An irresistible influence impelled him to set out, although he was not even sure of finding the band on the Madeira. In fact, it might be engaged in some other part of the

Вы читаете The Giant Raft
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату