The Tour

By Louis Couperus.

Translated by Alexander Teixeira de Mattos.

Imprint

The Standard Ebooks logo.

This ebook is the product of many hours of hard work by volunteers for Standard Ebooks, and builds on the hard work of other literature lovers made possible by the public domain.

This particular ebook is based on a transcription from Project Gutenberg and on digital scans from the Internet Archive.

The source text and artwork in this ebook are believed to be in the United States public domain; that is, they are believed to be free of copyright restrictions in the United States. They may still be copyrighted in other countries, so users located outside of the United States must check their local laws before using this ebook. The creators of, and contributors to, this ebook dedicate their contributions to the worldwide public domain via the terms in the CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. For full license information, see the Uncopyright at the end of this ebook.

Standard Ebooks is a volunteer-driven project that produces ebook editions of public domain literature using modern typography, technology, and editorial standards, and distributes them free of cost. You can download this and other ebooks carefully produced for true book lovers at standardebooks.org.

Translator’s Note

I am greatly indebted to my friend John Sargeaunt for a number of extremely useful comments and suggestions and to my friend Stephen McKenna for his version of the “Hymn to Aphrodite” in Chapter VII and for assistance in the translation generally.

A. T. de M.

Crowborough .

The Tour

A Story of Ancient Egypt

I

The night that hung over the sea was windless and blissfully silver-pure after the glowing splendour of the day; and the great quadrireme glided evenly and softly, as though upon a lake, under a wide firmament of stars. The thin horizon was purely outlined around the oval sea; and on this wide world there was nothing but the stars and the ship.

But the ship resounded with music. There was the constantly repeated melodious phrase of the three hundred rowers, soft and monotone, in a melancholy minor, with ever the same refrain, after which the boatswain gave out the chant, after which the chorus of rowers again threw back their long, hushed phrase of melancholy, the soft, monotonous accompaniment of the wearying work, the musical encouragement to repeat the same movement of the arms and the same bending of the body over the loins.

This music rose in a mournful swell from the ship’s lower deck and harmonizing with it was the soft stroke of the oars, which were like the legs of some graceful sea-animal; the ship herself, with her swanlike raised prow, suggested an elegant monster swimming through the lake-calm waters of that silvery night-world, a monster with a swan’s neck and hundreds of slender, evenly-moving legs and winged with two rose-yellow sails, which rose and bellied gently at the ship’s own motion, but did not swell, because the wind lay still.

While the great, winged navigium glided upon that harmony of slaves’ song and oar-strokes, there came from the rear half-deck the blither song of the sailors idling after their work. It sounded cheerful with deep, bass male voices, without the rowers’ melancholy; and there was one sailor who gave the time in a higher voice, for the seamen were at liberty to sing, but their singing must be artistically led, because melodious music meant a prosperous voyage and averted evil chances and did not let the shrill voices of the sirens ring from under the waters and because the pure sound of the human voice kept away the rocks drifting under the sea and compelled the sea-serpent to dive back into the deep.

And through these two choirs, through the melancholy singing of the rowers and the jubilant seamen’s song, a delicate female voice let fall clear, love-yearning notes, always with a playful and wanton final phrase. It was⁠—while as it were golden beads tinkled from twanged harp-strings: those very bright gold beads which tinkle from the strings of the little four-stringed Lesbian harp⁠—a hymn to the goddess Aphrodite, whose name constantly rang back, plaintively and wantonly, in the singer’s Greek, exotically soft against the harder Latin of the men’s joy-song and the melodious melancholy phrase of the lower deck.⁠ ⁠…

Publius Lucius Sabinus lay on the prow in a pavilion of Tyrian red-silk curtains and listened. The music sounding up from his ship in the silver-pure, windless night, through the blissful, wide-pure, star-strewn air, brought him a moment’s respite from grief. He lay calmer now, sated with despair, with his soul of sorrow as it were bathed in the melodious music. He stared, as though without thinking, now almost free from grief, at the silver statue of Aphrodite, the patroness of his ship, in front of which an alabaster lamp burned, while a light spiral of nard curled around the goddess’ feet from an incense-boat.

It was not possible to feel always, always, the same vehement grief. Tomorrow, nay, in an hour, the sorrow would resume its violence; now, in this night of coolness and melody, there was just a brief rest, a moment of annihilation, almost a sense of wistful well-being. And, in this calmer mood, Lucius felt a need to speak a friendly word to his old friend and tutor, as he had not done since the voyage began.

He

Вы читаете The Tour
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату