But this was not all. One would understand the Prime Minister of England modelling some important literary composition on the style of the Psalms, which is a noble style. And that being so, one could understand the result being more or less easily adjustable to some one or other of those Church of England chants, which have done so much to popularize the Psalms of David. But the extraordinary thing about Mr. Asquith’s formula was that it fitted exactly the Quadruple Chant, the unique and famous Quadruple Chant, designed by a benignant Church to make the longest Psalm that David composed less inexpressibly fatiguing than it would be to the music of a miserable single or double chant. There were four sentences in Mr. Asquith’s formula. There were four musical sentences in the Quadruple Chant, each divided in twain. And they fitted each other like a glove, or, rather, like a well-fitting glove. It was marvellous. The only reasonable conclusion was that Mr. Asquith, in a moment of pious exaltation, had deliberately set his formula to the Quadruple Chant.
Alone of the English-speaking race Stephen Byrne had discovered these astounding truths. Having formed the conclusion that Mr. Asquith had written the words to that chant, he held that one ought to sing the words to that chant. This would be the highest compliment to the man and the best means of perpetuating his work. And so, with many others, he did. But there is a season for all things; and it cannot be pretended that Mrs. Whittaker’s select and crowded At Home was the season for this particular thing.
Stephen struck a chord. The company wondered what masterpiece was to be given them—perhaps some Schubert, perhaps something from Gilbert and Sullivan.
Then the great anthem rolled out. The voices of the Hammerton Choir were not individually of high quality, but they blended well, and their volume was surprising. They sang in excellent time, all stopping at the asterisks absolutely together, all accomplishing with perfect unanimity those long polysyllabic passages on one note which make psalm-singing in our churches so fruitful a source of precipitancy and schism.
“We shall not sheathe the sword” (pause for breath), “which we ha̍ve not / lightly / drawn, / / until Belgium has recovered all* and mo̍re than / all that / she has / sacrificed.
“Until France is adequa̍te / ly sec / ure̍d / / against the / menace / of ag / gression.”
(The accentuation of ate in “adequately” was the one blot on the pointing; it was unworthy of Mr. Asquith.)
“Until the rights of the smaller nationa̍lit / -ies of / Europe / / are placed upon an u̍nass / aila / ble found / ation / .”
(That was a grand stanza; the Hammerton singers gave a delicious burlesque of the country choir gabbling with ever-growing speed through the first words, and falling with a luxurious snarl on their objective, the unfortunate accented syllable al.)
“And until the military do̍min / ation of / Prussia / / is who̍lly and / final / ly dest / roye̍d.”
(Prussia was given with a splendid crescendo of hate, worthy of the best Prussian traditions, and “destroy-e̍d” came with an effective rallentando.) The Reverend Peter Tarrant, rumbling in a profound bass the final “destroy-e̍d,” was so lifelike an imitation of a real clergyman leading a real village choir that those of the audience who had been slightly shocked by the whole performance became suddenly amused, and those who had not been shocked at all, which was a large majority, were reduced to the final stages of hysterical approval. The “turn” was a huge success. A roar of laughter and clapping and questioning followed the solemn ending. The Choir were urged to “do it again.” The two ladies, flushed and almost overcome by the applause, a circumstance quite new in the history of the Choir, begged to be excused; but Stephen once more constrained them. This time, closely following the best contemporary models on the variety stage, he urged the audience to assist, and produced from some mysterious source a number of copies of the words, neatly typed and pointed. And then, indeed, a wondrous thing was heard. For all that mixed but mainly respectable company rose up, and, opening timidly, rendered with an ever-increasing confidence and volume that profane and ridiculous hymn. Stephen Byrne stood superbly on a footstool and conducted with a poker, his black eyes flashing, his whole figure vital with excitement and mirth. And all those people were under his spell. Even the psychologist forbore for a moment to analyse the workings either of his own or any man’s mind, and concentrated genuinely on the correct pointing of his words, chuckling insanely at each half-verse. All of them chuckled and gurgled as they sang.
But such is the hypnotic effect of any music with religious associations, and so powerful is the simple act of singing vigorously in unison as a generator of sentiment and solemnity in those who sing, that by the end of the third stanza they had forgotten that they were being funny, that the whole thing was a ridiculous joke, and discovered themselves, to Stephen’s intense dismay, chanting with long faces and tones of inexpressible fervour the pious resolution that the military domination of Prussia must be wholly and finally “destroy-e̍d.” They finished, almost with lumps in their throats, so moving was it all, and stood for a moment in a sheepish hush, half feeling that someone should say, “Let us pray,” or give out a text before they might sit down. Then someone cackled in the background, and the spell was broken with peals of insane laughter.
While the hoarse company were having their glasses justifiably refilled, Margery Byrne came quickly up to her husband, and gave him the look which means to a husband, “I want to go home now.”