address, thought to hide his satisfaction, and answered reflectively:

“I suppose we do get rather one-sided. But we can pull ourselves together, afterwards, if we try.”

“At least, you can, I’m sure⁠—you are an upright man,” Settembrini said. “Yes, yes, yes,” he said, repeating the word three times, with a sharp s, turning to Hans Castorp again as he spoke, and then, in the same measured way, clucking three times with his tongue against his palate. “I see, I see, I see,” he said again, giving the s the same sharp sound as before. He looked the newcomer so steadfastly in the face that his eyes grew fixed in a stare; then, becoming lively again, he went on: “So you come up quite of your own free will to us sunken ones, and mean to bestow upon us the pleasure of your company for some little while? That is delightful. And what term had you thought of putting to your stay? I don’t mean precisely. I am merely interested to know what the length of a man’s sojourn would be when it is himself and not Rhadamanthus who prescribes the limit.”

“Three weeks,” Hans Castorp said, rather pridefully, as he saw himself the object of envy.

O dio! Three weeks! Do you hear, Lieutenant? Does it not sound to you impertinent to hear a person say: ‘I am stopping for three weeks and then I am going away again’? We up here are not acquainted with such a unit of time as the week⁠—if I may be permitted to instruct you, my dear sir. Our smallest unit is the month. We reckon in the grand style⁠—that is a privilege we shadows have. We possess other such; they are all of the same quality. May I ask what profession you practise down below? Or, more probably, for what profession are you preparing yourself? You see we set no bounds to our thirst for information⁠—curiosity is another of the prescriptive rights of shadows.”

“Pray don’t mention it,” said Hans Castorp. And told him.

“A shipbuilder! Magnificent!” cried Settembrini. “I assure you, I find that magnificent⁠—though my own talents lie in quite another direction.”

“Herr Settembrini is a literary man,” Joachim explained, rather self-consciously. “He wrote the obituary notices of Carducci for the German papers⁠—Carducci, you know.” He got more self-conscious still, for his cousin looked at him in amazement, as though to say: “Carducci? What do you know about him? Not any more than I do, I’ll wager.”

“Yes,” the Italian said, nodding. “I had the honour of telling your countrymen the story of our great poet and freethinker, when his life had drawn to a close. I knew him, I can count myself among his pupils. I sat at his feet in Bologna. I may thank him for what culture I can call my own⁠—and for what joyousness of life as well. But we were speaking of you. A shipbuilder! Do you know you have sensibly risen in my estimation? You represent now, in my eyes, the world of labour and practical genius.”

“Herr Settembrini, I am only a student as yet, I am just beginning.”

“Certainly. It is the beginning that is hard. But all work is hard, isn’t it, that deserves the name?”

“That’s true enough, God knows⁠—or the Devil does,” Hans Castorp said, and the words came from his heart.

Settembrini’s eyebrows went up.

“Oh,” he said, “so you call on the Devil to witness that sentiment⁠—the Devil incarnate, Satan himself? Did you know that my great master wrote a hymn to him?”

“I beg your pardon,” Hans Castorp said, “a hymn to the Devil?”

“The very Devil himself, and no other. It is sometimes sung, in my native land, on festal occasions. ‘O salute, O Satana, O ribellione, O forza vindice della ragione!⁠ ⁠…’ It is a magnificent song. But it was hardly Carducci’s Devil you had in mind when you spoke; for he is on the very best of terms with hard work; whereas yours, who is afraid of work and hates it like poison, is probably the same of whom we are told that we may not hold out even the little finger to him.”

All this was making the very oddest impression on our good Hans Castorp. He knew no Italian, and the rest of it sounded no less uncomfortable, and reminded him of Sunday sermons, though delivered quite casually, in a light, even jesting tone. He looked at his cousin, who kept his eyes cast down; then he said: “You take my words far too literally, Herr Settembrini. When I spoke of the Devil, it was just a manner of speaking, I assure you.”

“Somebody must have some esprit,” Settembrini said, looking straight ahead, with a melancholy air. Then recovering himself, he skillfully got back to their former subject, and went on blithely: “At all events, I am probably right in concluding from your words that the calling you have embraced is as strenuous as it is honourable. As for myself, I am a humanist, a homo humanus. I have no mechanical ingenuity, however sincere my respect for it. But I can well understand that the theory of your craft requires a clear and keen mind, and its practice not less than the entire man. Am I right?”

“You certainly are, I can go all the way with you there,” Hans Castorp answered. Unconsciously he made an effort to reply with eloquence. “The demands made today on a man in my profession are simply enormous. It is better not to have too clear an idea of their magnitude, it might take away one’s courage: no, it’s no joke. And if one isn’t the strongest in the world⁠—It is true that I am here only on a visit; but I am not very robust, and I cannot with truth assert that my work agrees with me so wonderfully well. It would be a great deal truer to say that it rather takes it out of me. I only feel really fit when I am doing

Вы читаете The Magic Mountain
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату