home—a horse! Sternly. You can see for yourself: they have just been to the station. I can’t send them out again.
Masha
But there are other horses. Seeing that her father says nothing, waves her hand. There’s no doing anything with you.
Medvedenko
I can walk, Masha. Really. …
Polina
With a sigh. Walk in such weather … sits down to the card-table. Come, friends.
Medvedenko
It is only four miles. Goodbye kisses his wife’s hand. Goodbye, mother. His mother-in-law reluctantly holds out her hand for him to kiss. I wouldn’t trouble anyone, but the baby … bows to the company. Goodbye … goes out with a guilty step.
Shamraev
He can walk right enough. He’s not a general.
Polina
Tapping on the table. Come, friends. Don’t let us waste time, we shall soon be called to supper.
Shamraev, Masha and Dorn sit down at the table.
Madame Arkadin
To Trigorin. When the long autumn evenings come on, they play loto here. Look, it’s the same old loto that we had when our mother used to play with us, when we were children. Won’t you have a game before supper? Sits down to the table with Trigorin. It’s a dull game, but it is not so bad when you are used to it deals three cards to everyone.
Treplev
Turning the pages of the magazine. He has read his own story, but he has not even cut mine puts the magazine down on the writing-table, then goes towards door on left; as he passes his mother he kisses her on the head.
Madame Arkadin
And you, Kostya?
Treplev
Excuse me, I would rather not … I am going out goes out.
Madame Arkadin
The stake is ten kopeks. Put it down for me, doctor, will you?
Dorn
Right.
Masha
Has everyone put down their stakes? I begin … Twenty-two.
Madame Arkadin
Yes.
Masha
Three!
Dorn
Right!
Masha
Did you play three? Eight! Eighty-one! Ten!
Shamraev
Don’t be in a hurry!
Madame Arkadin
What a reception I had in Harkov! My goodness! I feel dizzy with it still.
Masha
Thirty-four!
A melancholy waltz is played behind the scenes.
Madame Arkadin
The students gave me an ovation. … Three baskets of flowers … two wreaths and this, see unfastens a brooch on her throat and lays it on the table.
Shamraev
Yes, that is a thing. …
Masha
Fifty!
Dorn
Exactly fifty?
Madame Arkadin
I had a wonderful dress. … Whatever I don’t know, I do know how to dress.
Polina
Kostya is playing the piano; he is depressed, poor fellow.
Shamraev
He is awfully abused in the newspapers.
Masha
Seventy-seven!
Madame Arkadin
As though that mattered!
Trigorin
He never quite comes off. He has not yet hit upon his own medium. There is always something queer and vague, at times almost like delirium. Not a single living character.
Masha
Eleven!
Madame Arkadin
Looking round at Sorin. Petrusha, are you bored? A pause. He is asleep.
Dorn
The actual civil councillor is asleep.
Masha
Seven! Ninety!
Trigorin
If I lived in such a place, beside a lake, do you suppose I should write? I should overcome this passion and should do nothing but fish.
Masha
Twenty-eight!
Trigorin
Catching perch is so delightful!
Dorn
Well, I believe in Konstantin Gavrilitch. There is something in him! There is something in him! He thinks in images; his stories are vivid, full of colour and they affect me strongly. The only pity is that he has not got definite aims. He produces an impression and that’s all, but you can’t get far with nothing but an impression. Irina Nikolayevna, are you glad that your son is a writer?
Madame Arkadin
Only fancy, I have not read anything of his yet. I never have time.
Masha
Twenty-six!
Treplev comes in quietly and sits down at his table.
Shamraev
To Trigorin. We have still got something here belonging to you, Boris Alexeyevitch.
Trigorin
What’s that?
Shamraev
Konstantin Gavrilitch shot a seagull and you asked me to get it stuffed for you.
Trigorin
I don’t remember! Pondering. I don’t remember!
Masha
Sixty-six! One!
Treplev
Flinging open the window, listens. How dark it is! I don’t know why I feel so uneasy.
Madame Arkadin
Kostya, shut the window, there’s a draught.
Treplev shuts the window.
Masha
Eighty-eight!
Trigorin
The game is mine!
Madame Arkadin
Gaily. Bravo, bravo!
Shamraev
Bravo!
Madame Arkadin
That man always has luck in everything gets up. And now let us go and have something to eat. Our great man has not dined today. We will go on again after supper. To her son. Kostya, leave your manuscripts and come to supper.
Treplev
I don’t want any, mother, I am not hungry.
Madame Arkadin
As you like. Wakes Sorin. Petrusha, supper! Takes Shamraev’s arm. I’ll tell you about my reception in Harkov.
Polina Andreyevna puts out the candles on the table. Then she and Dorn wheel the chair. All go out by door on left; only Treplev, sitting at the writing-table, is left on the stage.
Treplev
Settling himself to write; runs through what he has written already. I have talked so much about new forms and now I feel that little by little I am falling into a convention myself. Reads. “The placard on the wall proclaimed. … The pale face in its setting of dark hair.” Proclaimed, setting. That’s stupid scratches out. I will begin where the hero is awakened by the patter of the rain, and throw out all the rest. The description of the moonlight evening is long and over elaborate. Trigorin has worked out methods for himself, it’s easy for him now. … With him the broken bottle neck glitters on the dam and the mill-wheel casts a black shadow—and there you have the moonlight night, while I have the tremulous light, and the soft twinkling of the stars, and the faraway strains of the piano dying away in the still fragrant air. … It’s agonising a pause. I come more and more to the conviction that it is not a question of new and old forms, but that what matters is that a man should
Вы читаете The Seagull
