from the outer fortifications.⁠ ⁠…

These are the things that happen in histories and stories. They do not happen at Matching’s Easy.⁠ ⁠…

Mr. Van der Pant did not seem to be angry with the Germans. But he manifestly regarded them as people to be killed. He denounced nothing that they had done; he related. They were just an evil accident that had happened to Belgium and mankind. They had to be destroyed. He gave Mr. Britling an extraordinary persuasion that knives were being sharpened in every cellar in Brussels and Antwerp against the day of inevitable retreat, of a resolution to exterminate the invader that was far too deep to be vindictive.⁠ ⁠… And the man was most amazingly unconquered. Mr. Britling perceived the label on his habitual dinner wine with a slight embarrassment. “Do you care,” he asked, “to drink a German wine? This is Berncasteler from the Moselle.” Mr. Van der Pant reflected. “But it is a good wine,” he said. “After the peace it will be Belgian.⁠ ⁠… Yes, if we are to be safe in the future from such a war as this, we must have our boundaries right up to the Rhine.”

So he sat and talked, flushed and, as it were, elated by the vividness of all that he had undergone. He had no trace of tragic quality, no hint of subjugation. But for his costume and his trimmed beard and his language he might have been a Dubliner or a Cockney.

He was astonishingly cut off from all his belongings. His house in Antwerp was abandoned to the invader; valuables and cherished objects very skilfully buried in the garden; he had no change of clothing except what the rucksack held. His only footwear were the boots he came in. He could not get on any of the slippers in the house, they were all too small for him, until suddenly Mrs. Britling bethought herself of Herr Heinrich’s pair, still left unpacked upstairs. She produced them, and they fitted exactly. It seemed only poetical justice, a foretaste of national compensations, to annex them to Belgium forthwith.⁠ ⁠…

Also it became manifest that Mr. Van der Pant was cut off from all his family. And suddenly he became briskly critical of the English way of doing things. His wife and child had preceded him to England, crossing by Ostend and Folkestone a fortnight ago; her parents had come in August; both groups had been seized upon by improvised British organisations and very thoroughly and completely lost. He had written to the Belgian Embassy and they had referred him to a committee in London, and the committee had begun its services by discovering a Madame Van der Pant hitherto unknown to him at Camberwell, and displaying a certain suspicion and hostility when he said she would not do. There had been some futile telegrams. “What,” asked Mr. Van der Pant, “ought one to do?”

Mr. Britling temporised by saying he would “make inquiries,” and put Mr. Van der Pant off for two days. Then he decided to go up to London with him and “make inquiries on the spot.” Mr. Van der Pant did not discover his family, but Mr. Britling discovered the profound truth of a comment of Herr Heinrich’s which he had hitherto considered utterly trivial, but which had nevertheless stuck in his memory. “The English,” Herr Heinrich had said, “do not understanding indexing. It is the root of all good organisation.”

Finally, Mr. Van der Pant adopted the irregular course of asking every Belgian he met if they had seen anyone from his district in Antwerp, if they had heard of the name of “Van der Pant,” if they had encountered So-and-so or So-and-so. And by obstinacy and good fortune he really got on to the track of Madame Van der Pant; she had been carried off into Kent, and a day later the Dower House was the scene of a happy reunion. Madame was a slender lady, dressed well and plainly, with a Belgian common sense and a Catholic reserve, and André was like a child of wax, delicate and charming and unsubstantial. It seemed incredible that he could ever grow into anything so buoyant and incessant as his father. The Britling boys had to be warned not to damage him. A sitting-room was handed over to the Belgians for their private use, and for a time the two families settled into the Dower House side by side. Anglo-French became the table language of the household. It hampered Mr. Britling very considerably. And both families set themselves to much unrecorded observation, much unspoken mutual criticism, and the exercise of great patience. It was tiresome for the English to be tied to a language that crippled all spontaneous talk; these linguistic gymnastics were fun to begin with, but soon they became very troublesome; and the Belgians suspected sensibilities in their hosts and a vast unwritten code of etiquette that did not exist; at first they were always waiting, as it were, to be invited or told or included; they seemed always deferentially backing out from intrusions. Moreover, they would not at first reveal what food they liked or what they didn’t like, or whether they wanted more or less.⁠ ⁠… But these difficulties were soon smoothed away, they Anglicised quickly and cleverly. André grew bold and cheerful, and lost his first distrust of his rather older English playmates. Every day at lunch he produced a new, carefully prepared piece of English, though for some time he retained a marked preference for “Good morning, Saire,” and “Thank you very mush,” over all other locutions, and fell back upon them on all possible and many impossible occasions. And he could do some sleight-of-hand tricks with remarkable skill and humour, and fold paper with quite astonishing results. Meanwhile Mr. Van der Pant sought temporary employment in England, went for long rides upon his bicycle, exchanged views with Mr. Britling upon a variety of subjects, and became a wonderful player of hockey.

He played hockey with an extraordinary zest and

Вы читаете Mr. Britling Sees It Through
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату