still went on trying to reach Klamm was only a kind of feeble endeavour to propitiate him in some way. And I told myself that the landlady, who certainly knew far better that I, was only trying to shield me by her suggestions from bitter self-reproach. A well-meant but superfluous attempt. My love for you had helped me through everything, and would certainly help you on too, in the long run, if not here in the village, then somewhere else; it had already given a proof of its power, it had rescued you from Barnabas’ family.” “That was your opinion, then, at the time,” said K., “and has it changed since?” “I don’t know,” replied Frieda, glancing down at K.’s hand which still held hers, “perhaps nothing has changed; when you’re so close to me and question me so calmly, then I think that nothing has changed. But in reality”⁠—she drew her hand away from K., sat erect opposite him and wept without hiding her face; she held her tear-covered face up to him as if she were weeping not for herself and so had nothing to hide, but as if she were weeping over K.’s teachery and so the pain of seeing her tears was his due⁠—“But in reality everything has changed since I’ve listened to you talking with that boy. How innocently you began asking about the family, about this and that! To me you looked just as you did that night when you came into the taproom, impetuous and frank, trying to catch my attention with such a childlike eagerness. You were just the same as then, and all I wished was that the landlady had been here and could have listened to you, and then we should have seen whether she could still stick to her opinion. But then quite suddenly⁠—I don’t know how it happened⁠—I noticed that you were talking to him with a hidden intention. You won his trust⁠—and it wasn’t easy to win⁠—by sympathetic words, simply so that you might with greater ease reach your end, which I began to recognise more and more clearly. Your end was that woman. In your apparently solicitous enquiries about her I could see quite nakedly your simple preoccupation with your own affairs. You were betraying that woman even before you had won her. In your words I recognized not only my past, but my future as well, it was as if the landlady were sitting beside me and explaining everything, and with all my strength I tried to push her away, but I saw clearly the hopelessness of my attempt, and yet it was not really myself who was going to be betrayed, it was not I who was really being betrayed, but that unknown woman. And then when I collected myself and asked Hans what he wanted to be and he said he wanted to be like you, and I saw that he had fallen under your influence so completely already, well what great difference was there between him, being exploited here by you, the poor boy, and myself that time in the taproom?”

“Everything,” said K. who had regained his composure in listening. “Everything that you say is in a certain sense justifiable, it is not untrue, it is only partisan. These are the landlady’s ideas, my enemy’s ideas, even if you imagine that they’re your own; and that comforts me. But they’re instructive, one can learn a great deal from the landlady. She didn’t express them to me personally, although she did not spare my feelings in other ways; evidently she put this weapon in your hands in the hope that you would employ it at a particularly bad or decisive point for me. If I am abusing you, then she is abusing you in the same way. But Frieda, just consider; even if everything were just as the landlady says, it would only be shameful on one supposition, that is, that you did not love me. Then, only then, would it really seem that I had won you through calculation and trickery, so as to profiteer by possessing you. In that case it might even have been part of my plan to appear before you arm-in-arm with Olga so as to evoke your pity, and the landlady has simply forgotten to mention that too in her list of my offences. But if it wasn’t as bad as all that, if it wasn’t a sly beast of prey that seized you that night, but you came to meet me, just as I went to meet you, and we found one another without a thought for ourselves, in that case, Frieda, tell me, how would things look? If that were really so, in acting for myself I was acting for you too, there is no distinction here, and only an enemy could draw it. And that holds in everything, even in the case of Hans. Besides, in your condemnation of my talk with Hans your sensitiveness makes you exaggerate things morbidly, for if Hans’s intentions and my own don’t quite coincide, still that doesn’t by any means amount to an actual antagonism between them, moreover our discrepancies were not lost on Hans, if you believe that you do grave injustice to the cautious little man, and even if they should have been all lost on him, still nobody will be any the worse for it, I hope.”

“It’s so difficult to see one’s way, K.,” said Frieda with a sigh. “I certainly had no doubts about you, and if I have acquired something of the kind from the landlady, I’ll be only too glad to throw it off and beg you for forgiveness on my knees, as I do, believe me, all the time, even when I’m saying such horrible things. But the truth remains that you keep many things from me; you come and go, I don’t know where or from where. Just now when Hans knocked, you cried

Вы читаете The Castle
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату