following, he kept adding details.”

“And it didn’t bore you? You’re a wonder!”

“I told you, my dear, that I love him.” And she seized his arm emphatically.

“And he⁠ ⁠… loves the other woman?”

Lilian laughed.

“He did love her. Oh, I had to pretend at first to be deeply interested in her. I even had to weep with him. And all the time I was horribly jealous. I’m not any more now. Just listen how it began. They were at Pau together in the same home⁠—a sanatorium, where they had been sent because they were supposed to be tuberculous. In reality, they weren’t, either of them. But they thought they were very ill. They were strangers, and the first time they saw each other was on the terrace in the garden, where they were lying side by side on their deck chairs; and all round them were other patients, who spend the whole day lying out of doors in the sun to get cured. As they thought they were doomed to die an early death, they persuaded themselves that nothing they did would be of any consequence. He kept repeating all the time that they neither of them had more than a month to live⁠—and it was the springtime. She was there all alone. Her husband is a little French professor in England. She left him to go to Pau. She had been married six months. He had to pinch and starve to send her there. He used to write to her every day. She’s a young woman of very good family⁠—very well brought up⁠—very reserved⁠—very shy. But once there⁠—I don’t exactly know what he can have said to her, but on the third day she confessed that though she lay with her husband and belonged to him, she did not know the meaning of the word ‘pleasure.’ ”

“And what did he say then?”

“He took her hand, as it hung down beside her chair, and pressed a long kiss upon it.”

“And when he told you that, what did you say?”

“I? Oh, frightful! Only fancy! I went off into a fou rire. I couldn’t prevent myself, and once I had begun, I couldn’t stop.⁠ ⁠… It’s not so much what he said that made me laugh⁠—it was the air of interest and consternation which I thought it necessary to take, in order to encourage him to go on. I was afraid of seeming too much amused. And then, in reality, it was all very beautiful and touching. You can’t imagine how moved he was when he told me about it. He had never spoken of it to anyone before. Of course his parents know nothing about it.”

You are the person who ought to write novels.”

Parbleu, mon cher, if only I knew what language to write them in!⁠ ⁠… But what with Russian, English and French, I should never be able to choose.⁠—Well, the following night he went to his new friend’s room and there taught her what her husband had never been able to teach⁠—and I expect he made a very good master. Only as they were convinced that they had only a short time to live, they naturally took no precautions, and, naturally, after a little while, with the help of love, they both began to get much better. When she realized she was enceinte, they were in a terrible state. It was last month. It was beginning to get hot. Pau in the summer is intolerable. They came back to Paris together. Her husband thinks she is with her parents, who have a boarding school near the Luxembourg; but she didn’t dare to go to them. Her parents, on the other hand, think she is still in Pau; but it must all come out soon. Vincent swore at first not to abandon her; he proposed going away with her⁠—anywhere⁠—to America⁠—to the Pacific. But they had no money. It was just at that moment that he met you and began to play.”

“He didn’t tell me any of all this.”

“Whatever happens, don’t let him know that I’ve told you.” She stopped and listened a moment.

“I thought I heard him.⁠ ⁠… He told me that, during the railway journey from Pau to Paris, he thought she was going mad. She had only just begun to realize she was going to have a child. She was sitting opposite him in the railway carriage; they were alone. She hadn’t spoken to him the whole morning; he had had to make all the arrangements for the journey by himself⁠—she was absolutely inert⁠—she seemed not to know what was going on. He took her hands, but she looked straight in front of her with haggard eyes, as if she didn’t see him, and her lips kept moving. He bent towards her. She was saying: ‘A lover! A lover! I’ve got a lover!’ She kept on repeating it in the same tone; and still the same word kept coming from her over and over again, as if it were the only one she remembered. I assure you, Robert, that when he told me that, I didn’t feel in the least inclined to laugh any more. I’ve never in my life heard anything more pathetic. But all the same, I felt that as he was speaking he was detaching himself more and more from the whole thing. It was as though his feeling were passing away in the same breath as his words; it was as though he were grateful to my emotion for coming to relay his own.”

“I don’t know how you would say it in Russian or English, but I assure you that, in French, you do it exceedingly well.”

“Thanks. I’m aware of it.⁠—It was after that, that he began to talk to me about natural history; and I tried to persuade him that it would be monstrous to sacrifice his career to his love.”

“In other words, you advised him to sacrifice his love. And is it your intention to take the place of that love?”

Lilian remained silent.

“This

Вы читаете The Counterfeiters
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату