to come back with me to the reception, which the Azaïses were giving after the ceremony and to which I was invited; but he said he was in too sombre a mood and was afraid of meeting too many people to whom he ought to speak, and would not be able to.

Pauline went away with George and left me with Olivier.

“I trust him to your care,” she said, laughing; but Olivier seemed irritated and turned away his face.

He drew me out into the street. “I didn’t know you knew the Azaïses so well.”

He was very much surprised when I told him that I had boarded with them for two years.

“How could you do that rather than live independently⁠—anywhere else?”

“It was convenient,” I answered vaguely, for I couldn’t say that at that time Laura was filling my thoughts and that I would have put up with the worst disagreeables for the pleasure of bearing them in her company.

“And weren’t you suffocated in such a hole?” Then, as I didn’t answer: “For that matter, I can’t think how I bear it myself⁠—nor why in the world I am there.⁠ ⁠… But I’m only a half-boarder. Even that’s too much.”

I explained to him the friendship that had existed between his grandfather and the master of the “hole,” and that his mother’s choice was no doubt guided by that.

“Oh well,” he went on, “I have no points of comparison; I dare say all these cramming places are the same, and, most likely, from what people say, the others are worse. I shouldn’t have gone there at all if I hadn’t had to make up the time I lost when I was ill. And now, for a long time past, I have only gone there for the sake of Armand.”

Then I learnt that this young brother of Laura’s was his schoolfellow. I told Olivier that I hardly knew him.

“And yet he’s the most intelligent and the most interesting of the family.”

“That’s to say the one who interests you most.”

“No, no, I assure you, he’s very unusual. If you like we’ll go and see him in his room. I hope he won’t be afraid to speak before you.”

We had reached the pension.

The Vedel-Azaïses had substituted for the traditional wedding breakfast a less costly tea. Pastor Vedel’s reception room and study had been thrown open to the guests. Only a few intimate friends were allowed into the pastoress’s minute private sitting-room; but in order to prevent it from being overrun, the door between it and the reception room had been locked⁠—which made Armand answer, when people asked him how they could get to his mother: “Through the chimney!”

The place was crowded and the heat suffocating. Except for a few “members of the teaching body,” colleagues of Douviers’, the society was exclusively Protestant. The odour of Puritanism is peculiar to itself. In a meeting of Catholics or Jews, when they let themselves go in each other’s company, the emanation is as strong, and perhaps even more stifling; but among Catholics you find a self-appreciation, and among Jews a self-depreciation, of which Protestants seem to me very rarely capable. If Jews’ noses are too long, Protestants’ are bunged up; no doubt of it. And I myself, all the time I was plunged in their atmosphere, didn’t perceive its peculiar quality⁠—something ineffably alpine and paradisaical and foolish.

At one end of the room was a table set out as a buffet; Rachel, Laura’s elder sister, and Sarah, her younger, were serving the tea with a few of their young lady friends to help them.⁠ ⁠…

As soon as Laura saw me, she drew me into her father’s study, where a considerable number of people had already gathered. We took refuge in the embrasure of a window, and were able to talk without being overheard. In the days gone by, we had written our two names on the window frame.

“Come and see. They are still there,” she said. “I don’t think anybody has ever noticed them. How old were you then?”

Underneath our names we had written the date. I calculated:

“Twenty-eight.”

“And I was sixteen. Ten years ago.”

The moment was not very suitable for awakening these memories; I tried to turn the conversation, while she with a kind of uneasy insistence continually brought me back to it; then suddenly, as though she were afraid of growing emotional, she asked me if I remembered Strouvilhou?

Strouvilhou in those days was an independent boarder who was a great nuisance to her parents. He was supposed to be attending lectures, but when he was asked which ones, or what examinations he was studying for, he used to answer negligently:

“I vary.”

At first people pretended to take his insolences for jokes, in an attempt to make them appear less cutting, and he would himself accompany them by a loud laugh; but his laugh soon became more sarcastic, and his witticisms more aggressive, and I could never understand why or how the pastor could put up with such an individual as boarder, unless it were for financial reasons, or because he had a feeling that was half affection, half pity, for Strouvilhou, and perhaps a vague hope that he might end by persuading⁠—I mean converting⁠—him. I couldn’t understand either why Strouvilhou stayed on at the pension, when he might so easily have gone elsewhere; for he didn’t appear to have any sentimental reason, like me; perhaps it was because of the evident pleasure he took in his passages with the poor pastor, who defended himself badly and always got the worst of it.

“Do you remember one day when he asked Papa if he kept his coat on underneath his gown, when he preached?”

“Yes, indeed. He asked him so insinuatingly that your poor father was completely taken in. It was at table. I can remember it all as if.⁠ ⁠…”

“And Papa ingenuously answered that his gown was rather thin and that he was afraid of catching cold without his coat.”

“And then Strouvilhou’s air of deep distress! And how he had to be pressed before he ended

Вы читаете The Counterfeiters
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату