sad one since his father’s death⁠—not that it had been very lively before it. He had long ago understood that he could expect no sympathy from his brother, no support. He had spent his holidays in Brittany, where his old nurse, the faithful Séraphine, had taken him to stay with her people. All his qualities are folded inwards; he devotes himself to his work. A secret desire spurs him on to prove to his brother that he is worth more than he. It is by his own choice that he is at school; out of a wish too not to go on living with his brother in the big house in the Rue de Babylone, which has nothing but melancholy recollections for him. Séraphine has taken a lodging in Paris so as not to leave him alone; she is able to do this with the little pension specially left her by the late Count’s will and served her by his two sons. Gontran has one of her rooms, and it is here that he spends his free time. He has furnished it to his own taste. He takes two meals a week with Séraphine; she looks after him and sees that he wants for nothing. When he is with her, Gontran chatters freely enough, though he can speak to her of hardly any of the things he has most at heart. At school he keeps his independence; he listens absentmindedly to his schoolfellows’ nonsense, and often refuses to join in their games. He prefers reading to any but out-of-door games. He likes sports⁠—all kinds of sports⁠—but preferably those that are solitary. For he is proud and will not associate with everyone. On Sundays, according to the season, he skates or swims, or boats, or takes immense walks in the country. He has repugnances and does not try to overcome them; nor does he try to widen his mind so much as to strengthen it. He is perhaps not so simple as he thinks⁠—as he tries to make himself become; we have seen him at his father’s deathbed; but he does not like mysteries and whenever he is unlike himself, he is disgusted. If he succeeds in remaining at the top of his class, it is through application, not through facility. Boris would find a protector in him, if he were only to look towards him, but it is his neighbour George who attracts him. As for George, he has eyes for no one but Ghéri, who has eyes for no one.

George had some important news to communicate to Philippe Adamanti, which he had judged it more prudent not to write.

That morning he had arrived at the lycée doors a quarter of an hour before the opening and had waited for him in vain. It was while he was waiting that he had heard Léon Ghéridanisol apostrophize the young woman so brilliantly, after which incident the two urchins had entered into conversation and had discovered to George’s great joy that they were going to be schoolfellows.

On coming out of the lycée, George and Phiphi had at last succeeded in meeting. They walked to the Pension Azaïs in company with the other boys, but a little apart, so as to be able to talk freely.

“You had better hide that thing,” George had begun, pointing to the yellow rosette which Phiphi was still sporting in his buttonhole.

“Why?” asked Philippe, noticing that George was no longer wearing his.

“You run the risk of getting collared. I wanted to tell you before school, my boy; why didn’t you turn up earlier? I was waiting outside the doors to warn you.”

“But I didn’t know,” Phiphi had answered.

“I didn’t know. I didn’t know,” George repeated, mimicking him. “You might have guessed that there would be things to tell you when I didn’t see you again at Houlgate.”

The perpetual aim and object of these two boys is to get the better of each other. His father’s situation and fortune give Philippe certain advantages, but George is greatly superior in audacity and cynicism. Phiphi has to make an effort to keep up with him. He isn’t a bad boy; but lacking in back bone.

“Well then, out with your things!” he had said.

Léon Ghéridanisol, who had come up, was listening to them. George was not ill pleased that he should overhear him; if Ghéri had filled him with admiration just now, George had a little surprise in store for Ghéri; he therefore answered Phiphi quite calmly:

“That girl Praline has got run in.”

“Praline!” cried Phiphi, thunderstruck by George’s coolness. And Léon showed signs of being interested. Phiphi said to George:

“Can one tell him?”

“As you please,” said George, shrugging his shoulders. Then Phiphi, pointing to George:

“She’s his tart.” Then to George:

“How do you know?”

“I met Germaine and she told me.”

And he went on to tell Phiphi how, when he had come up to Paris a fortnight before, he had wanted to visit the apartment which the procureur Molinier had once called “the scene of the orgies,” and had found the doors closed; that a little later as he was strolling about the neighbourhood, he had met Germaine (Phiphi’s tart) and she had given him the news: the place had been raided by the police at the beginning of the holidays. What neither the women nor the boys knew, was that Profitendieu had taken good care to wait before taking this action until the younger delinquents should have left Paris, so that their parents might be spared the scandal of their being caught.

“Oh, Lord!⁠ ⁠…” repeated Phiphi without comments. “Oh Lord!⁠ ⁠…” It had been a narrow squeak, thought he, for George and him.

“Makes your marrow freeze, eh?” said George, with a grin. He considered it perfectly useless to confess⁠—especially before Ghéridanisol, that he had himself been terrified.

From the dialogue here recorded, these children might be thought more depraved than they actually are. I feel convinced that it is chiefly to show off that they talk in this way. There is a good deal of bravado

Вы читаете The Counterfeiters
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату