“Knowledge,” I said, “is power, and power is greater than riches. I am the first Chinese to graduate from Yale College, and that being the case, you have the honor of being the first and only mother out of the countless millions of mothers in China at this time, who can claim the honor of having a son who is the first Chinese graduate of a first-class American college. Such an honor is a rare thing to possess.” I also assured her that as long as I lived all her comforts and wants would be scrupulously and sedulously looked after, and that nothing would be neglected to make her contented and happy. This interview seemed to give her great comfort and satisfaction. She seemed very happy over it. After it was ended, she looked at me with a significant smile and said, “I see you have already raised your mustaches. You know you have a brother who is much older than you are; he hasn’t grown his mustaches yet. You must have yours off.” I promptly obeyed her mandate, and as I entered the room with a clean face, she smiled with intense satisfaction, evidently thinking that with all my foreign education, I had not lost my early training of being obedient to my mother. And if she could only have read my heart, she would have found how every throb palpitated with the most tender love for her. During the remaining years of her life, I had the rare privilege of seeing her often and ministered to her every comfort that it was in my power to bestow. She passed away in 1858, at the age of sixty-four, twenty-four years after the death of my father. I was in Shanghai at the time of her death. I returned to my native village in time to attend her funeral.
In the summer of 1855, I took up my residence in Canton, with the Rev. Mr. Vrooman, a missionary under the American Board. His headquarters were in Ham Ha Lan, in the vicinity of the government execution ground, which is in the southwestern outskirts of the city, close to the bank of the Pearl River. While there, I began my Chinese studies and commenced to regain the dialect of Canton, which I had forgotten during my stay in the United States. In less than six months, the language came back to me readily, although I was still a little rusty in it. I was also making slow progress in recovering the written language, in which I was not well-grounded before leaving China, in 1846. I had studied it only four years, which was considered a short time in which to master the written language. There is a greater difference between the written and the spoken language of China than there is between the written and spoken English language. The Chinese written language is stilted and full of conventional forms. It is understood throughout the whole empire, but differently pronounced in different provinces and localities. The spoken language is cut up into endless dialects and in certain provinces like Fuhkien, Anhui and Kiangsu, the people are as foreigners to each other in the matter of dialects. Such are the peculiar characteristics of the ideographic and spoken languages of China.
During the six months of my residence in Canton, while trying to recover both the written and spoken languages, Kwang Tung province was thrown into a somewhat disorganized condition. The people of Canton attempted to raise a provincial insurrection or rebellion entirely distinct from the Taiping rebellion which was being carried on in the interior of China with marked success. To suppress and nip it in the bud, drastic measures were resorted to by Viceroy Yeh Ming Hsin, who, in the summer of 1855, decapitated seventy-five thousand people, most of whom, I was told, were innocent. My residence was within half a mile of the execution ground, as stated above, and one day, out of curiosity, I ventured to walk over to the place. But, oh! what a sight. The ground was perfectly drenched with human blood. On both
