tell her nothing except that old deaf Lisa had gone away a week ago with her goods, but no one knew where Tessa had gone. Romola saw no further active search open to her; for she had no knowledge that could serve as a starting-point for inquiry, and not only her innate reserve but a more noble sensitiveness made her shrink from assuming an attitude of generosity in the eyes of others by publishing Tessa’s relation to Tito, along with her own desire to find her. Many days passed in anxious inaction. Even under strong solicitation from other thoughts Romola found her heart palpitating if she caught sight of a pair of round brown legs, or of a short woman in the contadina dress.

She never for a moment told herself that it was heroism or exalted charity in her to seek these beings; she needed something that she was bound specially to care for; she yearned to clasp the children and to make them love her. This at least would be some sweet result, for others as well as herself, from all her past sorrow. It appeared there was much property of Tito’s to which she had a claim; but she distrusted the cleanness of that money, and she had determined to make it all over to the State, except so much as was equal to the price of her father’s library. This would be enough for the modest support of Tessa and the children. But Monna Brigida threw such planning into the background by clamorously insisting that Romola must live with her and never forsake her till she had seen her safe in Paradise⁠—else why had she persuaded her to turn Piagnone?⁠—and if Romola wanted to rear other people’s children, she, Monna Brigida, must rear them too. Only they must be found first.

Romola felt the full force of that innuendo. But strong feeling unsatisfied is never without its superstition, either of hope or despair. Romola’s was the superstition of hope: somehow she was to find that mother and the children. And at last another direction for active inquiry suggested itself. She learned that Tito had provided horses and mules to await him in San Gallo; he was therefore going to leave Florence by the gate of San Gallo, and she determined, though without much confidence in the issue, to try and ascertain from the gatekeepers if they had observed anyone corresponding to the description of Tessa with her children, to have passed the gates before the morning of the ninth of April. Walking along the Via San Gallo, and looking watchfully about her through her long widow’s veil, lest she should miss any object that might aid her, she descried Bratti chaffering with a customer. That roaming man, she thought, might aid her: she would not mind talking of Tessa to him. But as she put aside her veil and crossed the street towards him, she saw something hanging from the corner of his basket which made her heart leap with a much stronger hope.

“Bratti, my friend,” she said abruptly, “where did you get that necklace?”

“Your servant, madonna,” said Bratti, looking round at her very deliberately, his mind not being subject to surprise. “It’s a necklace worth money, but I shall get little by it, for my heart’s too tender for a trader’s; I have promised to keep it in pledge.”

“Pray tell me where you got it;⁠—from a little woman named Tessa, is it not true?”

“Ah! if you know her,” said Bratti, “and would redeem it of me at a small profit, and give it her again, you’d be doing a charity, for she cried at parting with it⁠—you’d have thought she was running into a brook. It’s a small profit I’ll charge you. You shall have it for a florin, for I don’t like to be hard-hearted.”

“Where is she?” said Romola, giving him the money, and unclasping the necklace from the basket in joyful agitation.

“Outside the gate there, at the other end of the Borgo, at old Sibilla Manetti’s: anybody will tell you which is the house.”

Romola went along with winged feet, blessing that incident of the Carnival which had made her learn by heart the appearance of this necklace. Soon she was at the house she sought. The young woman and the children were in the inner room⁠—were to have been fetched away a fortnight ago and more⁠—had no money, only their clothes, to pay a poor widow with for their food and lodging. But since madonna knew them⁠—Romola waited to hear no more, but opened the door.

Tessa was seated on the low bed: her crying had passed into tearless sobs, and she was looking with sad blank eyes at the two children, who were playing in an opposite corner⁠—Lillo covering his head with his skirt and roaring at Ninna to frighten her, then peeping out again to see how she bore it. The door was a little behind Tessa, and she did not turn round when it opened, thinking it was only the old woman: expectation was no longer alive. Romola had thrown aside her veil and paused a moment, holding the necklace in sight. Then she said, in that pure voice that used to cheer her father⁠—

“Tessa!”

Tessa started to her feet and looked round.

“See,” said Romola, clasping the beads on Tessa’s neck, “God has sent me to you again.”

The poor thing screamed and sobbed, and clung to the arms that fastened the necklace. She could not speak. The two children came from their corner, laid hold of their mother’s skirts, and looked up with wide eyes at Romola.

That day they all went home to Monna Brigida’s, in the Borgo degli Albizzi. Romola had made known to Tessa, by gentle degrees, that Naldo could never come to her again: not because he was cruel, but because he was dead.

“But be comforted, my Tessa,” said Romola. “I am come to take care of you always. And we have got Lillo and Ninna.”

Monna Brigida’s mouth twitched

Вы читаете Romola
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату