wine. My father could not hear the voice that called me night and day; he knew nothing of the demon-tempters that tried to drag me back from following it. My father has lived amidst human sin and misery without believing in them: he has been like one busy picking shining stones in a mine, while there was a world dying of plague above him. I spoke, but he listened with scorn. I told him the studies he wished me to live for were either childish trifling⁠—dead toys⁠—or else they must be made warm and living by pulses that beat to worldly ambitions and fleshly lusts, for worldly ambitions and fleshly lusts made all the substance of the poetry and history he wanted me to bend my eyes on continually.”

“Has not my father led a pure and noble life, then?” Romola burst forth, unable to hear in silence this implied accusation against her father. “He has sought no worldly honours; he has been truthful; he has denied himself all luxuries; he has lived like one of the ancient sages. He never wished you to live for worldly ambitions and fleshly lusts; he wished you to live as he himself has done, according to the purest maxims of philosophy, in which he brought you up.”

Romola spoke partly by rote, as all ardent and sympathetic young creatures do; but she spoke with intense belief. The pink flush was in her face, and she quivered from head to foot. Her brother was again slow to answer; looking at her passionate face with strange passionless eyes.

“What were the maxims of philosophy to me? They told me to be strong, when I felt myself weak; when I was ready, like the blessed Saint Benedict, to roll myself among thorns, and court smarting wounds as a deliverance from temptation. For the Divine love had sought me, and penetrated me, and created a great need in me; like a seed that wants room to grow. I had been brought up in carelessness of the true faith; I had not studied the doctrines of our religion; but it seemed to take possession of me like a rising flood. I felt that there was a life of perfect love and purity for the soul; in which there would be no uneasy hunger after pleasure, no tormenting questions, no fear of suffering. Before I knew the history of the saints, I had a foreshadowing of their ecstasy. For the same truth had penetrated even into pagan philosophy: that it is a bliss within the reach of man to die to mortal needs, and live in the life of God as the Unseen Perfectness. But to attain that I must forsake the world: I must have no affection, no hope, wedding me to that which passeth away; I must live with my fellow-beings only as human souls related to the eternal unseen life. That need was urging me continually: it came over me in visions when my mind fell away weary from the vain words which record the passions of dead men: it came over me after I had been tempted into sin and had turned away with loathing from the scent of the emptied cup. And in visions I saw the meaning of the Crucifix.”

He paused, breathing hard for a minute or two: but Romola was not prompted to speak again. It was useless for her mind to attempt any contact with the mind of this unearthly brother: as useless as for her hand to try and grasp a shadow. When he spoke again his heaving chest was quieter.

“I felt whom I must follow: but I saw that even among the servants of the Cross who professed to have renounced the world, my soul would be stifled with the fumes of hypocrisy, and lust, and pride. God had not chosen me, as he chose Saint Dominic and Saint Francis, to wrestle with evil in the Church and in the world. He called upon me to flee: I took the sacred vows and I fled⁠—fled to lands where danger and scorn and want bore me continually, like angels, to repose on the bosom of God. I have lived the life of a hermit, I have ministered to pilgrims; but my task has been short: the veil has worn very thin that divides me from my everlasting rest. I came back to Florence that⁠—”

“Dino, you did want to know if my father was alive,” interrupted Romola, the picture of that suffering life touching her again with the desire for union and forgiveness.

“⁠—That before I died I might urge others of our brethren to study the Eastern tongues, as I had not done, and go out to greater ends than I did; and I find them already bent on the work. And since I came, Romola, I have felt that I was sent partly to thee⁠—not to renew the bonds of earthly affection, but to deliver the heavenly warning conveyed in a vision. For I have had that vision thrice. And through all the years since first the Divine voice called me, while I was yet in the world, I have been taught and guided by visions. For in the painful linking together of our waking thoughts we can never be sure that we have not mingled our own error with the light we have prayed for; but in visions and dreams we are passive, and our souls are as an instrument in the Divine hand. Therefore listen, and speak not again⁠—for the time is short.”

Romola’s mind recoiled strongly from listening to this vision. Her indignation had subsided, but it was only because she had felt the distance between her brother and herself widening. But while Fra Luca was speaking, the figure of another monk had entered, and again stood on the other side of the bed, with the cowl drawn over his head.

“Kneel, my daughter, for the Angel of Death is present, and waits while the message of heaven is delivered: bend thy

Вы читаете Romola
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату