глас, който не можах да разпозная в началото.
Обърнах се и забелязах изкачващата се по склона Лидия.
— Твоята мисия е изпълнена — рече тя. — Отведи момчето вкъщи, Куик.
— Лидия — отвърна той, — не можем просто да си тръгнем.
— Няма какво повече да правите тук. Оставете го на мен. Вървете!
Пресегнах се с ума си — в тъмния човек тлееше искрица живот.
— Но…
— Незабавно!
Тя посочи склона и нещо в жеста й ни накара да поемем по пътя.
— Хайде, хлапе — рече Куик. — Не казвай нищо повече.
Тръгнах до него. Беше прав да не говорим.
Не бих могъл да продумам дори и да имаше какво да кажа. Вървяхме бавно. Исках да погледна назад, но за това също нямах сили.
След време, когато се бяхме качили нависоко и се промъквахме през гъсталака под свода от дървета, долових нещо като пеене, идещо много отдалече. Не можех да чуя всичко, нито да разбера думите, затова се опитах да слушам с ума си.
Аз… аз залитнах. За миг ми се стори, че лежа там в кърви, с глава в скута й. После песента се загуби някъде сред дърветата.
А ние забързахме напред сред бледнеещите останки на нощта.
Информация за текста
© 1976 Роджър Зелазни
© 1999 Зора Андонова, превод от английски
Roger Zelazny
Bridge of Ashes, 1976
Сканиране, разпознаване и редакция: moosehead, 2010
Издание:
Роджър Зелазни. Мост от пепел
Издателска къща „Пан“, София, 1999
Редактор: Валери Манолов
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/14976]
Последна редакция: 2010-01-15 16:00:00