граница на Поуис, която Артур беше предал на саксите, за да си осигури мир с тях, докато воюва срещу Горфидид. В Поуис още никой не знаеше за това предателство и аз предпочетох да не им казвам.

Три дни не видях Сийнуин. Толкова траеше траурът за Горфидид. Нито една жена не дойде при погребалната клада. Вместо това жените в поуиския кралски двор се облякоха в черно и се затвориха в женските покои. Оттам не се чуваше никаква музика. Слугините носеха само вода за пиене, а единствената храна, която сервираха, беше сух хляб и рядка овесена каша. Навън воините на Поуис се събраха за провъзгласяването на новия крал и аз, следвайки заповедите на Артур, се опитах да разбера дали някой оспорва правото на Кунеглас върху престола, но принцът нямаше нито противници, нито съперници.

Когато трите траурни дни изтекоха, вратата на женските покои се отвори. Появи се една слугиня и пръсна седефче на прага и по стъпалата. Миг по-късно дим заизлиза на талази от вратата и ние разбрахме, че жените изгаряха бельото и завивките от брачното ложе на стария крал. Пушек излизаше не само от вратата, но и от прозорците и едва когато той се разнесе, Хелед, сега кралица на Поуис, слезе по стъпалата да коленичи пред своя съпруг Кунеглас, кралят на Поуис. Тя беше облечена с бяла ленена рокля и когато Кунеглас й помогна да се изправи, калта бе оставила грозни следи там, където Хелед беше коленичила. Кралят целуна своята съпруга и я поведе обратно към замъка. Загърнатият в черна пелерина главен друид на Поуис, Иорует, последва Кунеглас в женските покои. Отвън, край дървените стени на замъка, останаха облечените в желязо и кожа оцелели воини на Поуис. Стояха и чакаха.

Стояха така, докато един детски хор запя любовния дует на Гуидиън и Аранрод, Песента на Райънън, а след това и целия дълъг Марш на Гофанон към Каер Идиън. Едва когато тази песен свърши, Иорует, облечен сега с бяло наметало, излезе, хванал с ръка своя черен жезъл, увенчан с метличина, и обяви, че траурните дни най-сетне бяха изтекли. Воините нададоха радостни възгласи, разтуриха редиците си и тръгнаха да търсят своите жени. На сутринта Кунеглас трябваше да бъде провъзгласен за крал на хълма Долфоруин и ако някой искаше да се противопостави на неговото право да управлява Поуис, щеше да има тази възможност по време на церемонията. Аз пък щях да имам възможност да зърна Сийнуин за първи път след битката.

На следващия ден, докато Иорует извършваше ритуалите по провъзгласяването, аз бях впил очи в Сийнуин. Тя стоеше и наблюдаваше брат си, а аз я гледах и се чудех как е възможно една жена да бъде толкова красива. Сега съм стар и може би старческата ми памет преувеличава красотата на Сийнуин, но не вярвам. Тя не случайно беше наричана „серен“ — звездата. Тя беше средна на ръст, но много слаба и това й придаваше крехък вид. По-късно разбрах, че тази крехкост е измамна, защото Сийнуин, освен всичко друго, притежаваше желязна воля. И тя беше руса като мен, но нейната коса беше светлоруса и блестеше като слънце, а моята по-скоро имаше цвят на мръсна слама. Очите й бяха сини, държеше се скромно, а лицето й беше сладко като меда на дивите пчели. В онзи ден Сийнуин носеше синя ленена рокля, украсена по ръбовете със зимна хермелинова кожа — сребристобяла с черни петна. Тя беше облечена в същата рокля в деня, когато докосна ръката ми и прие моята клетва. Веднъж улови погледа ми и тъжно ми се усмихна. Тогава, кълна се, сърцето ми спря да бие.

Ритуалите по провъзгласяването на поуиския крал не бяха по-различни от нашите. Кунеглас обиколи тържествено каменния кръг на Долфоруин, получи символите на кралската власт, след което един воин го обяви за крал и призова на двубой всеки, който би се осмелил да оспори властта на новия владетел. Предизвикателството му беше посрещнато с мълчание. Пепелището от голямата клада все още димеше отвъд кръга, напомняйки, че старият крал е мъртъв, но мълчанието около каменния кръг бе доказателство, че страната беше в ръцете на нов крал. След това бяха поднесени дарове на Кунеглас. Знаех, че Артур сам ще поднесе своя великолепен подарък, но той ми беше дал меча на Горфидид, намерен на бойното поле, и сега аз го върнах на сина на Горфидид в знак на това, че Думнония желае да бъде в мир с Поуис.

След тържествената церемония имаше угощение в самотната зала, издигната на върха Долфоруин. Беше един слаб пир, с повече медовина отколкото храна, но той щеше да даде възможност на Кунеглас да сподели с воините надеждите си за своето управление.

Най-напред той говори за войната, която беше току що завършила. Спомена имената на убитите в долината Лъг и увери своите хора, че тези воини не бяха загинали напразно.

— Те извоюваха мира между бритите — каза той. — Мирът между Поуис и Думнония. — Това твърдение предизвика някои недоволни възгласи сред войниците, но Кунеглас възстанови тишината с вдигната ръка. — Нашият враг — каза той и гласът му придоби изненадваща твърдост, — не е Думнония. Нашият враг са саксите! — Кунеглас замълча за миг и този път нямаше възгласи на несъгласие. Мъжете просто чакаха мълчаливо и наблюдаваха своя нов крал, който, в интерес на истината, не беше голям воин, но пък беше добър и честен човек. Тези качества сякаш бяха изписани на неговото кръгло открито лице, на което той напразно се беше опитал да придаде по-зрял вид, като си беше пуснал дълги мустаци, сплетени на плитки и висящи чак до гърдите му. Кунеглас може и да не беше голям воин, но пък беше достатъчно умен, за да знае, че трябва да предложи на своите воини възможности за участие в битки, защото един мъж можеше да спечели слава и богатство само с меча си. Той им обеща, че ще си отвоюват Рате от саксите, които ще бъдат наказани за ужасите, причинени на неговите обитатели. Лоегир, Изгубената земя, ще бъде поискана обратно от саксите и Поуис, някога най-могъщото британско кралство, отново ще се разпростре от планините до Германското море. Римските градове ще бъдат възстановени, стените им ще бъдат издигнати отново, ще бъдат поправени и пътищата. Ще има много обработваема земя, плячка и сакски роби за всеки поуиски воин. Мъжете приветстваха това обещание, защото Кунеглас предлагаше на своите разочаровани офицери наградите, които такива мъже винаги искаха от своите крале. Но, продължи той след като вдигна ръка да спре одобрителните възгласи, Поуис няма да бъде единствената страна, която ще претендира за богатството на Лоегир.

— Сега ние ще вървим рамо до рамо с копиеносците на Гуент и на Думнония — предупреди той своите хора. — Те бяха врагове на моя баща, но са мои приятели. Затова лорд Дерфел е тук — усмихна ми се той. — И затова — продължи младият крал — при следващото пълнолуние моята скъпа сестра ще се сгоди за Ланселот. Тя ще стане кралица на Силурия и мъжете на тази страна също ще тръгнат с нас и с Артур и Тюдрик и заедно ще прогоним саксите. Заедно ще разгромим нашия истински враг. Ще разгромим саксите.

Този път кралят не вдигна ръка да спре шумните възгласи. Той беше спечелил мъжете на своя страна. Беше им предложил богатството и властта над старата Британия и сега те пляскаха с ръце и тропаха с крака, за да покажат своето одобрение. Кунеглас постоя прав още малко, после просто седна и ми се усмихна, сякаш знаеше, че Артур ще одобри онова, което току що бе казал.

Не останах на Долфоруин. Мъжете щяха да пият там цяла нощ. Аз се върнах в Каер Сус, следвайки волската кола, в която се возеха кралица Хелед, двете й лели и Сийнуин. Царствените дами искаха до залез слънце да бъдат в Каер Сус и аз тръгнах с тях, не защото се чувствах неприет сред воините на Кунеглас, а защото още не бях имал възможност да поговоря със Сийнуин. Затова като някой смахнат глупак се присъединих към малобройната охрана от копиеносци, които придружаваха волския впряг. В онзи ден се бях облякъл много грижливо, за да направя впечатление на Сийнуин. Бях почистил плетената си ризница, бях изчеткал калта от ботушите си и от наметалото и бях сплел дългата си руса коса на хлабава плитка, която висеше на гърба ми. Носех нейната брошка на гърдите си в знак на моята вярност към нея.

Помислих, че Сийнуин няма да ми обърне никакво внимание, защото през целия дълъг път към Каер Сус тя си седя в колата без изобщо да ме погледне, но накрая когато след един завой крепостта се показа пред нас, принцесата слезе и застана край пътя да ме изчака. Охраната се отдръпна встрани, за да мога да вървя до Сийнуин. Тя се усмихна, когато позна брошката си, но нищо не каза за нея и подхвана друга тема.

— Чудехме се, лорд Дерфел, какво ви доведе тук.

— Артур искаше някой думнонец да присъства на провъзгласяването на вашия брат за крал, лейди — отговорих аз.

— Или може би Артур искаше да бъде сигурен, че той наистина ще бъде провъзгласен? — попита тя.

— Това също — съгласих се аз.

Тя сви рамене.

— Тук няма друг, който би могъл да стане крал. Моят баща се беше погрижил затова. Имаше един офицер на име Валърин, който можеше да стане съперник на брат ми за трона, но чухме, че Валърин е загинал в битката.

Вы читаете Врагът на Бога
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×