Ръдиард Киплинг
Бремето на белия човек
(Съединените щати и Филипинските острови)1
Носете свойто бреме! И своите синове във жертва принесете на чужди богове- сред варварски народи с навъсени лица — от дявол по-коварни, по-чисти от деца. Носете свойто бреме! С търпение в гръдта Гнева си обуздайте, смирете Гордостта! Със ясно, просто слово, с език открит и смел засейте чужда нива, гонете чужда цел! Носете свойто бреме! На Глад и Нищета навеки запушете бездънните уста! И бдете: може всичко, на крачка от целта, дивашкото Безумство да срине в пепелта. Носете свойто бреме без позата на бог! Трудът ви да е робски, животът — прост и строг. И пътя към земите на вашите мечти кракът ви да проправи, кръвта да освети! Носете свойто бреме! И приемете в дар вековната омраза на роб към господар; и ропотът на всяка тълпа към своя вожд: „О, по-добре в Египет, в добрата черна нощ!…“2 Носете свойто бреме! Не чакайте мъзда! Не крийте страх и слабост под плаща „Свобода“; По всяко ваше дело, въздишка, вик, въпрос диваците ще съдят за вас и за Христос. Носете свойто бреме! И сбогом, детски дни — с безброй безплодни лаври, с парадни суетни… Да съдят зрелостта ви ударил е часът — и ето: иде скоро3 на равни вам Съдът! ,
© Стоян Медникаров, превод от английски
Rudyard Kipling
Сканиране и разпознаване: NomaD, 2008
Редакция: sir_Ivanhoe, 2008
Публикация
Ръдиард Киплинг
Избрано
Превод: Стоян Медникаров
Художник: Иван Габеров
Технически редактор: Нейко Генчев
Издателство „Елпис“, Велико Търново
Печат: ДФ „АБАГАР“, В. Търново
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/6769]
Последна редакция: 2008-04-28 07:00:00