Аэропорт «Шереметьево», Москва,

Россия

8 января, четверг, 8:29

– Знаешь, Молдер, ведь мы так и не придумали себе правдоподобной легенды. Нас могут взять прямо у трапа. И будут правы. А мы пойдем на русскую каторгу лишь потому, что Скиннеру приспичило отправить нас с новым заданием в эту страну оленей!

– Скалли, страна оленей - это Скандинавия. Похоже, у тебя обострился топографический кретинизм. И кстати, каторги у русских уже нет. У них тюрьмы.

– Это у нас тюрьма, Молдер! А у русских все равно - каторга. И ты меня не переубедишь!

– Дамы и господа, самолет идет на посадку. Просим вас не курить, пристегнуть ремни и вернуть стюардессе стаканы из-под водки.

– Мисс Скалли, а что, если нам представиться семейной парой, приехавшей в Россию к своим дальним родственникам? - застенчиво предложил Чарли. Он до сих пор находился под впечатлением от перелета, его глаза сияли детским восторгом и гордостью - лучшие агенты ФБР взяли его на задание!

– Нет, дорогой Чарли, этот вариант не пройдет. Как мы, например, представим тебя?

– Давайте изобразим киноактеров! - осенило Молдера. - А что? Мы приехали в Россию снимать фильм «Миротворец-два». Например. А Чарли тогда можно легко представить как дублера Джорджа Клуни.

– Что ж, - кивнула Скалли. - За неимением времени на другие фантазии остановимся на этом варианте. О, шит! Когда мы наконец приземлимся! Мне надоело это облако за иллюминатором!

– Скалли, мы уже сели. - Молдер усмехнулся. - И это не облако, а огромное количество русского снега. Называется sugrob.

– Да? Никогда не слышала. Итак, запомните, мы - актеры.

– А какая киностудия?

– Пусть будет «Нью лайн синема». Говорят, русские просто без ума от таких фильмов.

– Ну-ну, - скептически сморщил нос Молдер.

Аэродром встретил их чудовищной метелью.

– Деммит! - воскликнула Скалли, как только смогла отплеваться от снега, моментально набившегося в рот. - Молдер, почему ты не предупредил меня, что здесь такой адский холод?!

– Я предупреждал.- Молдер подхватил напарницу под руку и ринулся вслед за остальными пассажирами к терминалу. За ними шагал Чарли, наслаждавшийся удивительным морозным воздухом. - Я тебя предупреждал. Но ты заявила, что в этом пальто ты ездила на Аляску и, следовательно, тебе никакие холода не страшны.

– Да, но на Аляску я ездила летом!

Молдер попытался пожать плечами:

– Эту деталь ты как раз и упустила. Но если сейчас мы поторопимся войти в помещение, то мгновенная смерть от переохлаждения тебе не грозит. Соберись с силами и не забывай, что ты актриса.

Спецагенты ФБР были непревзойденными мастерами по части маскировки и имели способности растворяться в любой толпе, не привлекая к себе внимания. Но так было до тех пор, пока Скалли и Молдер не прилетели в Россию.

Едва перед ними распахнулись двери аэропорта, как оказалось, что их уже ждут.

– Нас вычислили, о, шит! - приглушенно взвизгнула Скалли и вцепилась в рукав напарника. Чарли растерянно застыл рядом.

Агенты стояли у входа в огромный зал. Он примерно наполовину был заполнен народом, который никуда не спешил, держал в руках плакаты и сиял приветственными улыбками. Впереди толпы стоял здоровущий, пузатый мужик с перепачканной физиономией и одетый в грязно-синий комбинезон. Рядом красовалась пышнотелая красавица в национальном русском костюме и головном уборе, который Молдер назвал «cocoshmk». В руках красавица держала накрытый длинным полотенцем поднос, а на подносе обреталось нечто вроде русского варианта биг-мака. Молдер шепнул Скалли, что это явный «rassteguay».

Мужик в грязном комбинезоне весело взмахнул рукой и проорал:

– Велкам!

А красавица низко поклонилась (биг-мак чуть не упал с подноса) и пробасила:

– Милости просим, гости дорогие!

И толпа зааплодировала растерянным спецагентам.

– Молдер, я ничего не понимаю, - прошептала Скалли. - Может, это какая-то ошибка?

– Стой и улыбайся! Чарли, к тебе это тоже относится!

Из толпы выскочила стайка ярко и пестро одетых людей: мужчины в алых атласных рубахах и с гитарами, а смуглые женщины - в пышных юбках, кофтах с розанами и с кошмарным количеством блескучей бижутерии. Мужчины ударили по струнам, а женщины взмахнули юбками и запели:

– То us there has arrived our favourite Mr. Molder, our de-e-e-e-ar! [8]

Молдер от такого приветствия залился краской смущения и удовольствия. А тут еще к спецагентам подскочила симпатичная девица в канареечной юбке и лиловой кофте и протянула поднос с фужерами, наполненными водкой до краев.

– Это провокация, Молдер! - перешла на полутелепатическую связь Дэйна Скалли. - Скорее всего, это яд. Люди из Кей-Джи-Би подослали этих аборигенов для того, чтоб отравить нас без суда и следствия! Не пей, Молдер!

Но Молдер уже взял один бокал и протягивал второй напарнице.

– Это местный обычай, Дэйна. Нельзя обижать русских, отказываясь с ними выпить. Так что пей.

Скалли вздохнула, мысленно попрощалась с родными, прокляла Скиннера, пославшего их в эту дикую страну, и поднесла к губам бокал.

Хор грянул:

Scally, Scally, Scally, Scally!

Scally, bottoms up! [9]

«Какой ужас! - закашлялась Скалли, хотя выпитый ею алкогольный яд был вполне… качественным. Не виски, не «Абсолют», конечно, но для России сойдет. - Помнится, когда мы с Молдером ездили на Фолклендские острова, чтобы спасти тамошних охотников за черепами от лап нашего эмиссара, там нравы были менее дикими… А Молдеру это, похоже, нравится. Иначе с чего это он улыбается, как идиот?»

Пестро одетые люди подхватили растерянных и оттого неспособных к сопротивлению агентов под белы рученьки и нежно, но настойчиво повлекли к запасному выходу из зала. Да так быстро, что бедный бигфут Чарли, коему не дали ни водочки отведать, ни русским биг-маком закусить, едва поспевал за друзьями.

У VIP-выхода из аэропорта спецагентов ждал великолепный «линкольн». Дверца распахнулась, из машины выскочил смуглый мордастый тип с выкрашенными в седой цвет космами ив джинсовом костюме, расшитом стразами.

– Привет, ребята! Добро пожаловать в Россию! - зычно воскликнул мордастый и сверкнул металлокерамической улыбкой. - Я ваш экскурсовод, и вы можете звать меня Фил. Просто как Донахью, андестенд?

Молдер и Скалли переглянулись и синхронно закивали, как китайские болванчики.

– Расписание у нас сегодня напряженное, - деловито пожаловался Фил спецагентам. - Просто крыша едет, сколько всего успеть надо. Так что прямо сейчас делаем обзорную экскурсию по Москве, потом в отель - вам час на ванну, переодевание, то да се, после отеля - обед у премьер-министра, после министра быстренько смотаемся в Троице-Сергиеву лавру, потом… - Фил сверился с блеснувшим в руках коммуникатором, - полчаса вам на разговор с патриархом по вопросам слияния конфессий… После патриарха быстренько в отель, надеваете вечерние костюмы - и на «Рождественские встречи» нашей главной российской суперзвезды. Ффу, кажется, на сегодня это все. Президент примет вас завтра. Я уже договорился.

– Простите, сэр, - осторожно заговорила Скалли. - Похоже, вы нас с кем-то путаете. К чему нам, простым американским актерам, встречаться с русским президентом?

– И патриархом, - вставил Молдер, бросив быстрый одобрительный взгляд на напарницу. - Дружите Фил, вы действительно нас с кем-то спутали.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату