– Она могла бы рассказать правду.
– Девочке было только пять лет, когда умерла ее мать.
Слейтер холодно посмотрел на своего друга.
– Но ведь теперь она взрослая. Взрослый человек, который цепляется за ложь и прикрывает отца.
Карри внимательно смотрел на далекий корабль.
– Ты не видел ее с той самой ночи?
– Нет.
– И тебе никогда не хотелось посмотреть, как она выглядит, став взрослой?
– Нет, Уильям, – ответил Мак-Кендрик нетерпеливо. – У меня были другие, более важные дела.
– Хм…
– Что ты хочешь сказать?
– Ничего, ничего.
Неожиданную улыбку было трудно скрыть даже в темноте. Слейтер разозлился, ему показалось, что друг над ним смеется.
– Будь любезен объясни, чему ты смеешься?
– Те, кто видел девушку, говорят, что она очень хорошенькая.
– Для меня это ничего не значит.
– Она может тебя вспомнить?
– Сомневаюсь. Я видел ее лишь раз в неделю, когда она приходила вместе с матерью в мой дом. Обычно она листала отцовские книга, пока мы с Джин беседовали.
– В таком случае, тебе еще надо завоевать ее доверие. Пробудить в ней нежные чувства.
– Откровенно говоря, все, чего мне хочется, – поскорее покончить с этим делом.
Вид приближающегося всадника насторожил их. Это был Ханс.
– Слейтер, на корабле что-то случилось. Кажется, кто-то прыгнул за борт. И по-моему, это женщина.
Он торжествующе рассмеялся.
– Поскольку Элоис Кроуфорд – единственная женщина на корабле, следовательно, это и есть твоя ненаглядная невеста.
– Будь я проклят, – Слейтер накинул на голову капюшон, чтобы скрыть лицо от предательского света луны, – девушка скоро попадет прямо в наши руки.
– И это не все. Ее стремительный побег поднял на ноги стражу. Как тебе известно, трое наших людей должны находиться в готовности на случай возможной атаки. Но один из них уехал в город, так что осталось только двое.
– Проклятье!
Слейтер поднял хлыст, но Карри ухватил его лошадь за поводья:
– Что ты собираешься делать?
– Искать ее.
– А что потом?
– Позаботиться, чтобы справедливость наконец восторжествовала. Он вырвал поводья из рук Карри и пустил лошадь галопом.
– Помогите девушке, если она выплывет к вам. А потом доставьте ее ко мне!
Боже милостивый, она едва не утонула! Элоис с трудом сдерживала дыхание. Тяжелые нижние юбки и узел, который она не могла выпустить из рук, тянули ее на дно. Неужели она никогда не сможет выбраться из этой бездонной синевы?
Однако смерть совершенно не входила в ее планы. Элоис начала отчаянно бороться за свою жизнь. В результате бешеных движений рук и ног ей наконец удалось избавиться от нижних юбок, и она всплыла на поверхность.
Элоис жадно хватала ртом соленый воздух, чувствуя, как ее легкие наполняются кислородом, и туман в голове рассеивается.
– Слава Богу! Она жива!
Барахтаясь, Элоис посмотрела в сторону судна и увидела, что вся команда 'Морской феи' столпилась возле перил. Она начала с силой работать руками, направляясь к берегу. Элоис знала, что большинство матросов не горят желанием броситься в холодную воду. Но сознавала также, что погоня все-таки будет.
Узел, который она держала в руках, мешал ей двигаться, поэтому Элоис перевернулась на спину и, работая ногами, расстегнула платье на талии, и затем подсунула узел под платье и укрепила его, затянув шнуровкой.
Теперь руки были свободы и она поплыла к берегу с большей скоростью. Крики мистера Хэмфриса: – Держите же ее! Она уходит! – придавали ей сил.