СОБСТВЕННЫМ демоном конкуренции.

Ну, все, Мореход, прощай. Пойду, а то ноги заледенели. Зима все-таки.

- Я уж думал, ты утопиться решила, - раздается за моей спиной бесстрастный голос. – А ты, кажется, решила что-то другое…

Обернувшись, натыкаюсь на сидящего на камне мужчину со смутно знакомым лицом. С темными глазами. Слишком спокойными для человека, рядом с которым женщина заходит по колено в ледяную адриатическую волну. Нет. Просто слишком спокойными для человека.

Он протягивает мне руку:

- Забирайся. Простудишься.

Я хватаюсь за его ладонь и… взлетаю в воздух. А приземляюсь уже на камне. Рядом с почти незнакомым мужчиной и вполне знакомыми сапогами. Я их тут оставила, чтоб походить по воде. Что ж... Невозмутимо усаживаюсь и принимаюсь натягивать носки и обувь. Зимнее море небрежно плещется и пенится у подножия каменной груды, точно посмеивается.

- Выпей. – Рядом с моим плечом возникает рука с фляжкой. Красивая серебряная фляжка в кожаном чехле с тиснением в виде не то ящерицы, не то… конечно же! Впрочем, я давно догадалась.

Я откупориваю фляжку. Крышечка сделана в виде крохотного стаканчика – на птичий глоточек. Я хмыкаю и опрокидываю фляжку прямо в глотку. Лишь бы не лимончелло, итальянская лимонная водка – любой другой напиток я проглочу не поперхнувшись.

- Вот это по-нашему. – Одобрительно произносит голос. – По-драконовски.

Еще бы. Еще бы.

,

1

Эротофобия - навязчивый страх, боязнь полового акта - прим. авт.

2

Данс макабр (фр.) - танец смерти, средневековое изображение танцующих вместе со скелетами, призванное ежедневно напоминать живущим о неизбежности смерти – прим. авт.

3

Подземное озеро, заполняющее U- образный канал - прим. авт.

4

Длинный уступ в скале – прим. авт.

5

Отсутствие кислорода в организме или в отдельных органах – прим. авт.

6

С Гретой Гарбо в ванне зимнюю Венецию сравнивал Иосиф Бродский - прим. авт.

7

«Постель и завтрак», категория недорогих отелей - прим. авт.

8

Церковь (итал.) - прим. авт.

9

Арка, а в буквальном смысле - подворотня - прим. авт.

10

Пьомби («Свинцы») - камеры со свинцовой крышей под кровлей Дворца дожей; Поцци («Колодцы») - камеры в подвалах Дворца дожей, опущенные ниже уровня воды в лагуне - прим. авт.

11

Здание Новой тюрьмы расположено по другую сторону канала и соединено с Дворцом дожей знаменитым Мостом вздохов - прим. авт.

12

Пожирателями трупов - прим. авт.

13

Мост вздохов, ведущий в тюрьму Карчери - прим. авт.

14

Дворец дожей (итал.) - прим. авт.

15

«Зал с потайной дверью», где дожидались своей очереди приведенные на суд трибунала. Крышу этого зала пытался пробить Джакомо Казанова, готовя побег из Пьомби - прим. авт.

16

Репликантка-андроид, «базовая модель для удовольствия» - персонаж одноименных книги Филипа Дика и фильма Ридли Скотта «Бегущий по лезвию бритвы» - прим. авт.

17

Пьесы, спектакли, сценические приемы, основанные на изображении злодейств, избиений, пыток и др. - прим. авт.

18

Гладиус - короткий (до 60 см) римский меч - прим. авт.

19

Орудия и способы пытки - прим. авт.

20

Буквально «меч-ублюдок», рукоять которого можно было держать и одной, и двумя руками, был легче двуручного и тяжелее одноручного меча - прим. авт.

21

Узкий стилет для добивания раненых с трехгранным или четырехгранным лезвием - прим. авт.

22

Остров Гвидекка и канал Гвидекка расположены в месте слияния венецианской акватории с морем – прим. авт.

23

Они же эквиски - в ирландском фольклоре водяные лошадки, которых ни в коем случае нельзя подпускать к воде, иначе агиски утащит своего седока на дно и там разорвет на кусочки - прим. авт.

24

В британской мифологии представители волшебной расы фейри, крадущие детей и лошадей - прим. авт.

25

Власть, правление толпы, черни – прим. авт.

26

Богиня-мать, символ разрушения, темная и яростная ипостась Парвати, темная Шакти и разрушительный аспект Шивы, «освободительница, защищающая тех, кто ее знает… ужасная Разрушительница времени» - прим. авт.

27

Принятое в англоязычной среде название главного персонажа, с которым автор, как правило, ассоциирует себя и которого наделяет сверхспособностями и супердостоинствами, как внешними, так и внутренними. Поэтому разрешение главной проблемы описываемого мира – чаще всего, спасение оного – лежит именно на плечах Мэри Сью. Или ее мужского аналога – Марти Стью. Прим. авт.

28

Большой канал – прим. авт.

29

Венецианском речном трамвае – прим. авт.

30

Буквально «статуя из дерьма» (итал.) – итальянское ругательство - прим. авт.

31

Узкий меч с витой гардой, бытовавший у долматских славян, а позже ставший популярным среди наемников в венецианской пехоте - прим. авт.

32

В книгах Джоан Роулинг о Гарри Поттере - женщина из семьи чистокровных магов, родившая ребенка, лишенного магических способностей – прим. авт.

33

Мусульманская сабля с двумя лезвиями, названная в честь любимой сабли пророка Мухаммеда и его зятя Али – прим. авт.

34

Короткий меч с широким лезвием, принятый у немецкой пехоты – прим. авт.

35

Артиллерийское орудие с коротким стволом. Ранние мортиры предназначались для обстрела противника в траншеях или за стенами крепостей, для разрушения зданий и укреплений во время осады – прим. авт.

36

Фильм «Театр» режиссера Яниса Стрейча по книге Сомерсета Моэма – прим. авт.

37

Зубцы на стене – прим. авт.

38

Принцесса, на которой женился Георгий Победоносец, убив дракона, державшего Сабру в плену – прим. авт.

39

А попросту фокусов – прим. авт.

40

В средневековой западноевропейской архитектуре – сводчатые подвальные помещения под алтарем и хорами храма, где погребены мощи святых и мучеников – прим. авт.

41

Ад – прим. авт.

42

Отклонений – прим. авт.

43

Необратимое рассеивание энергии, отклонение реального процесса от идеального – прим. авт.

44

Балетный прыжок, в котором нижняя нога ударяет об верхнюю под углом перед приземлением танцора на нижнюю ногу – прим. авт.

45

Па?рки в древнеримской мифологии - три богини судьбы. Прим.

Вы читаете Глава 1
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату