СОБСТВЕННЫМ демоном конкуренции.
Ну, все, Мореход, прощай. Пойду, а то ноги заледенели. Зима все-таки.
- Я уж думал, ты утопиться решила, - раздается за моей спиной бесстрастный голос. – А ты, кажется, решила что-то другое…
Обернувшись, натыкаюсь на сидящего на камне мужчину со смутно знакомым лицом. С темными глазами. Слишком спокойными для человека, рядом с которым женщина заходит по колено в ледяную адриатическую волну. Нет. Просто слишком спокойными для человека.
Он протягивает мне руку:
- Забирайся. Простудишься.
Я хватаюсь за его ладонь и… взлетаю в воздух. А приземляюсь уже на камне. Рядом с почти незнакомым мужчиной и вполне знакомыми сапогами. Я их тут оставила, чтоб походить по воде. Что ж... Невозмутимо усаживаюсь и принимаюсь натягивать носки и обувь. Зимнее море небрежно плещется и пенится у подножия каменной груды, точно посмеивается.
- Выпей. – Рядом с моим плечом возникает рука с фляжкой. Красивая серебряная фляжка в кожаном чехле с тиснением в виде не то ящерицы, не то… конечно же! Впрочем, я давно догадалась.
Я откупориваю фляжку. Крышечка сделана в виде крохотного стаканчика – на птичий глоточек. Я хмыкаю и опрокидываю фляжку прямо в глотку. Лишь бы не лимончелло, итальянская лимонная водка – любой другой напиток я проглочу не поперхнувшись.
- Вот это по-нашему. – Одобрительно произносит голос. – По-драконовски.
Еще бы. Еще бы.
1
Эротофобия - навязчивый страх, боязнь полового акта - прим. авт.
2
Данс макабр (фр.) - танец смерти, средневековое изображение танцующих вместе со скелетами, призванное ежедневно напоминать живущим о неизбежности смерти – прим. авт.
3
Подземное озеро, заполняющее U- образный канал - прим. авт.
4
Длинный уступ в скале – прим. авт.
5
Отсутствие кислорода в организме или в отдельных органах – прим. авт.
6
С Гретой Гарбо в ванне зимнюю Венецию сравнивал Иосиф Бродский - прим. авт.
7
«Постель и завтрак», категория недорогих отелей - прим. авт.
8
Церковь (итал.) - прим. авт.
9
Арка, а в буквальном смысле - подворотня - прим. авт.
10
Пьомби («Свинцы») - камеры со свинцовой крышей под кровлей Дворца дожей; Поцци («Колодцы») - камеры в подвалах Дворца дожей, опущенные ниже уровня воды в лагуне - прим. авт.
11
Здание Новой тюрьмы расположено по другую сторону канала и соединено с Дворцом дожей знаменитым Мостом вздохов - прим. авт.
12
Пожирателями трупов - прим. авт.
13
Мост вздохов, ведущий в тюрьму Карчери - прим. авт.
14
Дворец дожей (итал.) - прим. авт.
15
«Зал с потайной дверью», где дожидались своей очереди приведенные на суд трибунала. Крышу этого зала пытался пробить Джакомо Казанова, готовя побег из Пьомби - прим. авт.
16
Репликантка-андроид, «базовая модель для удовольствия» - персонаж одноименных книги Филипа Дика и фильма Ридли Скотта «Бегущий по лезвию бритвы» - прим. авт.
17
Пьесы, спектакли, сценические приемы, основанные на изображении злодейств, избиений, пыток и др. - прим. авт.
18
Гладиус - короткий (до 60 см) римский меч - прим. авт.
19
Орудия и способы пытки - прим. авт.
20
Буквально «меч-ублюдок», рукоять которого можно было держать и одной, и двумя руками, был легче двуручного и тяжелее одноручного меча - прим. авт.
21
Узкий стилет для добивания раненых с трехгранным или четырехгранным лезвием - прим. авт.
22
Остров Гвидекка и канал Гвидекка расположены в месте слияния венецианской акватории с морем – прим. авт.
23
Они же эквиски - в ирландском фольклоре водяные лошадки, которых ни в коем случае нельзя подпускать к воде, иначе агиски утащит своего седока на дно и там разорвет на кусочки - прим. авт.
24
В британской мифологии представители волшебной расы фейри, крадущие детей и лошадей - прим. авт.
25
Власть, правление толпы, черни – прим. авт.
26
Богиня-мать, символ разрушения, темная и яростная ипостась Парвати, темная Шакти и разрушительный аспект Шивы, «освободительница, защищающая тех, кто ее знает… ужасная Разрушительница времени» - прим. авт.
27
Принятое в англоязычной среде название главного персонажа, с которым автор, как правило, ассоциирует себя и которого наделяет сверхспособностями и супердостоинствами, как внешними, так и внутренними. Поэтому разрешение главной проблемы описываемого мира – чаще всего, спасение оного – лежит именно на плечах Мэри Сью. Или ее мужского аналога – Марти Стью. Прим. авт.
28
Большой канал – прим. авт.
29
Венецианском речном трамвае – прим. авт.
30
Буквально «статуя из дерьма» (итал.) – итальянское ругательство - прим. авт.
31
Узкий меч с витой гардой, бытовавший у долматских славян, а позже ставший популярным среди наемников в венецианской пехоте - прим. авт.
32
В книгах Джоан Роулинг о Гарри Поттере - женщина из семьи чистокровных магов, родившая ребенка, лишенного магических способностей – прим. авт.
33
Мусульманская сабля с двумя лезвиями, названная в честь любимой сабли пророка Мухаммеда и его зятя Али – прим. авт.
34
Короткий меч с широким лезвием, принятый у немецкой пехоты – прим. авт.
35
Артиллерийское орудие с коротким стволом. Ранние мортиры предназначались для обстрела противника в траншеях или за стенами крепостей, для разрушения зданий и укреплений во время осады – прим. авт.
36
Фильм «Театр» режиссера Яниса Стрейча по книге Сомерсета Моэма – прим. авт.
37
Зубцы на стене – прим. авт.
38
Принцесса, на которой женился Георгий Победоносец, убив дракона, державшего Сабру в плену – прим. авт.
39
А попросту фокусов – прим. авт.
40
В средневековой западноевропейской архитектуре – сводчатые подвальные помещения под алтарем и хорами храма, где погребены мощи святых и мучеников – прим. авт.
41
Ад – прим. авт.
42
Отклонений – прим. авт.
43
Необратимое рассеивание энергии, отклонение реального процесса от идеального – прим. авт.
44
Балетный прыжок, в котором нижняя нога ударяет об верхнюю под углом перед приземлением танцора на нижнюю ногу – прим. авт.
45
Па?рки в древнеримской мифологии - три богини судьбы. Прим.