Сколько времени нам надо?
– Много, – честно сказал я. – Если перекачивать шлангом в бак судна, то считай… минут по десять на каждую бочку… чертовски долго, несколько часов провозимся. А как сами бочки грузить – вообще не знаю. От мертвяков можно отбиваться, тем более, что они смываются, если не могут добраться, но вдруг 'супер'? И не один?
– В принципе, патронов у нас много, – сказала Дрика, в очередной раз меня удивив. – Мне кажется, надо попробовать.
– Попробовать надо, согласен, – ответил я, – только пробовать надо по-умному, поэтому надо все хорошо спланировать.
– Бочка с соляркой утонет? – вдруг спросил Сэм.
– Не должна, – пожал я плечами. – С чего ей тонуть?
– Дрика, как думаешь, тридцатифутовый катер эту посудину сможет буксировать? – повернулся Сэм к девушке.
– Наверное, – растерянно развела она руками. – А зачем?
– Затем, что катер можно заправить очень быстро, – сказал Сэм. – Видишь там два таких?
Он указал рукой на причал у яхт-клуба, или что это такое вообще было. Маловато там все же лодок для клуба.
– Они могут работать на бензине, – подумав, сказала Дрика.
– Бензин есть, двадцать галлонов, для мотоцикла, – сказал я. – Красная квадратная бочка.
– Точно… – вроде как даже поразилась она. – А я и забыла.
– Сэм, ты предлагаешь завести катер, подойти на нем к большой посудине и угнать от причала на буксире? – спросил я.
– Именно так, да сэр, – ответил он. – И тащить его вон туда, к тем танкам, я даже отсюда вижу причал.
– Там есть топливо, Кег сказал, – добавил я.
– Топливо – это хорошо, – согласился Сэм. – Но я еще вижу отсюда хороший забор…
– Где? – вгляделась Дрика. – Там просто кусты…
– Прямо у кустов, смотри внимательней.
– Да, вижу.
– Вот так, – удовлетворенно сказал Сэм. – А еще там лес и берег высокий. Много мертвецов быть не должно, не жилой район, да и спуститься им будет трудно. Загоняем туда машины, запираем ворота, и там уже можем заправляться. А если есть еще горючее, то… – тут он просто руками развел.
– А пришвартовать сможете так, чтобы не утопить? – спросил я.
Сэм смутился немного, но Дрика сказала:
– Надеюсь. Если удастся придержать большое судно и попробовать его запустить, то наверняка смогу. Ну, почти наверняка, я в реках никогда не пробовала управлять. Очень уж большое, страшновато.
Я вспомнил, как в Амстердаме шкиперы управляли экскурсионными огромными калошами в узких каналах и пожалел, что с нами такого виртуоза нет.
– Отлично, – сказал я. – Теперь мы спасены. Так что будем делать со швартовкой?
– Подтянем лебедкой эвакуатора, – сказал Сэм. – Сколько там ярдов троса?
– Ну ты смотри… – посмотрел я на него с уважением. – А нормально. Как трос подтянем?
– Поплавком. Возьмем пустую бочку, привяжем к ней шнур, а к шнуру – трос. Трос металлический, утонет, бочка зависнет над ним. Подтащим ее, отцепим трос. – изложил он свой план.
– Мореходы, мать иху так, – вздохнул я, сказав это все на русском.
Я даже не заметил, что весь наш разговор слушала Минк, оставшаяся на хозяйстве. Когда она заметила, что я уставился на нее, сказала:
– Там ниже, милях в десяти, в Мальборо, есть целый яхт-клуб. И никаких мертвецов, он на правом берегу. Не то, чтобы совсем нет, есть немного, но так… дерьма не стоит. Вам надо? Могу с вами скататься…
– Кататься не обязательно, – осторожно начал я, – чего зря рисковать? А за наводку спасибо…
– А мы не зря, – ответила она. – Мне ваш 'кодьяк' понравился, крутая штука. Вы же дальше плыть хотите?
– Верно, плыть, – вместо меня ответила Дрика.
– Вот мы его и заберем, – радостно объявила Минк. – Возьму ребят и с вами доедем.
– А потом заметили, что у сарая одной стены не хватает, – пробормотал я по-русски и перевода никто не требовал. – Мог бы и в карту поглядеть внимательней, 'Зоркий Сокол', мля.
27 апреля, воскресенье, утро. Мальборо, округ Алстер, штат Нью-Йорк, США.
– Мы вам пива дадим, травы, и перегрузиться поможем, – сказал Баз, здоровенный лысый байкер с длинной седой бородой. – А пулеметов у нас мало, чувак, не можем поменять.
– Даже за две машины? – уточнил я, продолжая безнадежно торговаться.
– Чувак, машин здесь полная страна, бери что хочу, – ткнул он толстым пальцем в окно. – А пулеметов у нас мало.
– Так машины подготовленные, а с остальными еще возни… – намекнул ему я.
– Поэтому мы с вами и поехали, чувак, – оборвал он меня. – Если бы гребаные машины не были подготовлены, мы бы просто сказали вам, куда ехать, и дальше как знаете.
Не вышло. В очередной раз не вышло. Ни черта здесь не сменяешь на машины, даже самолет не сменяешь, максимум – на добрую услугу. Или машину на машину, что на фиг не надо. Ладно, помогут с горючкой разобраться и от мертвяков отбиться – и то хорошо, и за это уже большое спасибо.
С нами поехали четверо, Минк, Баз, молодой длинноволосый Чип и коренастый и кривоногий Лупо, мексиканец, татуированный до бровей, с усами а ля Панчо Вилья, переходящими в бакенбарды. Все вооруженные разнообразно, с одной общей характерной чертой – до зубов. Лупо даже догадался пулеметными лентами обмотаться и держал в руках М249, ручник, копию бельгийского 'миними'. А еще у него было два кольтовских длинноствольных револьвера 'Анаконда', висящие на бедрах, так что выглядел он как осовремененный вариант мексиканского бандита из вестерна.
Минк, к моему удивлению, заграбастала Тигра едва залезла в кабину, и самолюбивый кот не возражал, видать родственную натуру почувствовал. Так и уснул у нее на коленях.
Ехать оказалось действительно недалеко, десять миль – минуты. Уперлись в городок Мальборо, выглядящий пустынным, хоть байкеры и сказали, что там мертвецы, и свернули налево, к реке, на узкую асфальтовую дорожку через рощу. Что дорога, что дома городка Мальборо никак не навевали мысли о том, что здесь может притаиться такой facility, как яхт-клуб. И асфальт был кривоват, и вокруг грязновато, да и вообще выглядело все не очень вдохновляющим.
Сомнения рассеялись после того, как метров через пятьсот машины выскочили на берег Гудзона. Немалых размеров площадка была завалена перевернутыми и наоборот, стоящими на подпорках лодками и катерами, а еще большее их количество выстроилось вдоль трех плавучих пирсов. Причем некоторые из них очень даже впечатляли размерами.
– Ни хрена себе, – со всей экспрессией заявил я, оглядевшись. – Если мы здесь ничего подходящего не сможем найти, нас следует скормить мутантам.
– Найдем, – уверенно заявила Дрика, внушив смутные надежды на успех предприятия – в этом она куда больше чем я разбирается.
– Ну как? – спросила Минк.
– Охренеть, – честно ответил я и подружка Кега удовлетворенно хмыкнула.
Выгрузились из машин все же осторожно, оглядываясь и держа оружие наготове – мало ли кто мог тут околачиваться? До мертвецкого городка меньше километра, любой мертвяк дотопает.
– С чего начнем? – спросил я.
Дрика, задумчиво покусывая нижнюю губу, оглядела стоянку плавсредств, затем сказала: