Да, друзья мои, это удивительная история, мало того – невероятная. Это такая история, в которую трудно поверить, хотя в ней все правдиво и достоверно от начала и до конца. И мне кажется, всем вам будет интересно ее узнать.
Итак…
Сеньор Мафиозо Бандитто… Нет, пожалуй, лучше начать не с этого. Теплое Средиземное море. Старый рыбак Луиджи…
В небольшом рыбачьем поселке жил рыбак Луиджи со своим сынишкой. Но можно было подумать, что он закидывал в море сети только для того, чтобы вылавливать со дна морского нищету да нужду.
Он возил рыбу в соседний городок, но много ли выручишь за нее? И то сказать, силы у старого Луиджи были уже не те, что в прежние годы.
У маленького сына Луиджи, которого, кстати сказать, тоже звали Луиджи, была одна радость: сидя за шатким столом, мастерить кораблик из сосновой чурки. В рассохшиеся доски стола навсегда въелся запах сырой рыбы, а острый отцовский нож с треснутым черенком был его верным товарищем.
Маленький Луиджи смастерил отличный кораблик. Стройными были точеные мачты, высокая корма украшена искусной резьбой.
– У меня руки что клешни старого краба. Пальцы еле гнутся, не набьешь табаком трубку. А у тебя, сынок, золотые руки, – гладил по голове сынишку старый Луиджи, и вьющиеся волосы мальчика цеплялись за корявую ладонь рыбака. – Когда-нибудь ты еще прославишься, сынок, вот увидишь. Только где взять денег, чтобы отдать тебя в ученье?
И вот однажды, застилая низкое вечернее солнце, на пороге убогой рыбацкой хижины появился сеньор Мафиозо Бандитто, чей мрачный и пронзительный взгляд внушал ужас всякому, кто был должен ему хоть одно сольдо. Черным, словно обугленным, показался он старому Луиджи, когда неожиданно встал тот на пороге его дома.
– Дьявол… истинный дьявол… – прошептал, попятившись, старый рыбак. За рукав сеньора Бандитто цеплялась его маленькая дочь Джина. Ее сверкающие глазенки быстро обежали черные стены, низкий прокопченный потолок. Она невольно подобрала край шелковой юбки, теснее прижалась к отцу.
– Ты столько задолжал мне, что тебе, пожалуй, не расплатиться до конца своих дней, – брезгливо осмотревшись, сказал сеньор Мафиозо Бандитто. – Я мог бы засадить тебя в тюрьму, да какой мне от этого прок? К тому же я всегда рад случаю сделать доброе дело. Я милосерден, черт побери, и ты сможешь в этом убедиться. Так что я всего-навсего забираю себе твою лачугу. Ну и заодно все, что в ней есть. Теперь это все мое, слышишь? Я уже прибрал к рукам весь поселок. Давно пора снести эти жалкие домишки. Я построю здесь дорогие отели для богачей. И деньги потекут в мои карманы рекой, а не тоненьким ручейком. А ты убирайся отсюда со своим мальчишкой. Да поживее. Солнце уже садится. Тысяча дьяволов! Я слишком добр и жалостлив, и мне горько будет думать, что ты бредешь один с ребенком ночью по опасной темной дороге. – Старый Луиджи низко опустил голову. Он знал, что молить сеньора Мафиозо Бандитто о сострадании так же бесполезно, как ему, бедняку, искать у себя в карманах золотую монету. Что пользы искать то, чего нет?
– Уйдем отсюда. Ни о чем не проси этого сеньора, – сказал маленький Луиджи, словно прочитав его мысли. Мальчик взял отца за руку, другой рукой он крепко прижал к груди самодельный кораблик.
Старый Луиджи тяжело и хрипло вздохнул. Он сделал несколько шагов к двери, и видно было, с каким трудом ему давался каждый шаг.
– Отец… – тихонько сказала Джина и замолчала.
– Что, что, моя девочка? – наклонился к ней сеньор Мафиозо Бандитто.
– Отец… – повторила Джина. Ее нежное личико, казалось, светилось в низкой темной комнате. – Ты сказал, что здесь все твое. Да? Это правда?
– Да, моя радость, все, все мое, – кивнул сеньор Мафиозо Бандитто. – Только не измажь свое платьице, дитя, оно такое свежее и нарядное. А здесь всюду грязь и чешуя.
– Тогда почему он уносит это? – Джина глазами указала на деревянный кораблик. – Ведь он тоже твой.
– Зачем тебе бедняцкая игрушка? – скривил губы сеньор Бандитто. – Разве мало у тебя дорогих кукол?
– Хочу кораблик! Хочу! – Джина упрямо тряхнула блестящими черными кудрями.
– Фантазерка ты, – улыбнулся сеньор Бандитто девочке. Он подошел к маленькому Луиджи и грубо вырвал кораблик из его рук.
– Может, ты хоть теперь улыбнешься, дочка? Ты только посмотри на этого маленького звереныша. Глаза у него так и горят. – Но Джина и на этот раз не улыбнулась.
Эта девочка никогда не улыбалась, что порой все же несколько смущало нежных родителей, сеньора и сеньору Бандитто.

– Джинетта, красавица, ну, улыбнись хоть разок! – частенько говорили они, лаская девочку.
И все-таки она никогда не улыбалась.
Джина схватила кораблик и выбежала из темного домика рыбака. А маленький Луиджи, не выдержав, рыдая, прижался к старой куртке отца, затвердевшей и горькой от морской соли.
Вечером Джина приделала к мачте корабля пиратский флаг. Нарисовала на нем оскаленный череп и скрещенные кости.
Сеньор Мафиозо Бандитто на цыпочках подошел к ней, встал за ее спиной.
– Чем это ты занимаешься, дитя? Что-то тебя весь вечер не слышно, – сказал сеньор Бандитто.
– Я теперь пиратка, отец, – серьезно ответила девочка. – Я плаваю по морям, граблю корабли и забираю себе все, что мне понравилось. Ты ведь тоже так делаешь, правда, папочка? Только ты на земле, а я на море. – Сеньор Мафиозо Бандитто бережно коснулся губами высокой прически Джины так осторожно, что она этого даже не почувствовала.
– Ты верно рассудила, моя радость, – растроганно сказал он. – Если все богатства разделить поровну, то у всех будет понемножку. Что же тут хорошего? Гораздо лучше, если все собрать в одни руки. Запомни мои слова, деточка: «Чем меньше у других, тем больше у нас, и никаких переживаний!» О, эти слова звенят, как золотые монеты. У них блеск золота и его тяжесть…
Скоро кораблик надоел Джине, и она забросила его в угол, в груду игрушек. Там разыскал его породистый щенок, любимец сеньора Бандитто. Глупый щенок решил, что кораблик только для того и создан, чтобы точить об него зубы.
Потом однажды Джина все-таки вспомнила о кораблике и пустила его в море в час отлива. Ветер надул грязные рваные паруса. Но флаг с черепом упрямо развевался на мачте.
– Плыви, плыви, мой кораблик! – крикнула ему вдогонку Джина. – И пусть пираты Бери-Отнимай-Хватай распивают грог на твоей палубе. О-хо-хо, какие у них ножи! Какие страшные рожи! Но все равно они меня боятся, потому что я атаман пиратов, я Джина Улыбнисьхотьразок!
Теперь вы все знаете, друзья мои! Теперь для вас уже не тайна, откуда взялись пираты на Черном острове.
Кораблик маленького Луиджи, в днище которого бестолковый щенок прогрыз дыру, с трудом доплыл до Черного острова и, налетев на подводную скалу, тут же пошел ко дну.
Кстати скажем, что пираты всю дорогу пили грог на палубе и распевали пиратские песни, вместо того чтобы латать паруса и заделать дыру в днище. Так или иначе, но единственное, что им удалось спасти с тонущего корабля, – это флаг с черепом и скрещенными костями.
Добавлю еще, что никто из капитанов даже не подозревал о том, что пираты высадились на Черном острове.
Атаман Джина Улыбнисьхотьразок, приклеив к губам добрую, ласковую улыбку, помешивала угли в очаге, жарила индюшек и гусей в таверне «Золотая рыбка», дожидаясь лучших времен.
Но вот наступил час, и пираты захватили корабль юного капитана Томми, чудесный корабль из пальмового дерева…
Глава XII
История Корабельной Крысы
И главное: