к востоку от них, и послало свои золотые лучи на деревья и поляну вокруг него. И тут Сэм заметил тонкую спираль сине-серого дыма, ясно видимую в солнечных лучах, поднимающуюся из зарослей над ним. С испугом он понял, что это дым от его собственного маленького костра, который он не побеспокоился погасить.
– Не следовало этого делать! Никогда бы ни подумал, что будет так дымить! – бормотал Сэм торопясь назад. Неожиданно он остановился и прислушался. Слышал ли он свист или нет? Или это был крик какой-то незнакомой птицы? Если это был свист, он доносился не со стороны Фродо. Вот он снова, но с другого места! Сэм полетел к костру.
Он увидел, что маленькая ветка, сгорев до конца, подожгла немного папоротника, а от папоротника загорелась трава. Сэм торопливо затоптал костер, разбросал пепел, уложил дерн обратно в яму. Потом пошел к Фродо.
– Вы слышали свист и другой свист, ответный? – спросил он. – Несколько минут назад. Надеюсь, это была птица, но не похоже, скорее кто-то подражал птичьему свисту. И боюсь, мой костер все же немножко дымил. Если из-за меня у нас будут неприятности, я себе никогда не прощу.
– Тшш! – прошептал Фродо. – Мне кажется, я слышу голоса.
Два хоббита увязали свои маленькие мешки, подготовились к бегству и глубже забрались в папоротники. Здесь они скорчились, прислушиваясь.
Сомнений не было: они слышали голоса… Голоса звучали тихо и приглушенно, но они были близко и все приближались. Потом один голос прозвучал ясно и совсем рядом.
– Здесь! Отсюда шел дым! Где-то здесь поблизости. В папоротнике, несомненно. Мы возьмем их, как кроликов в ловушке. Потом посмотрим, кто это.
– Да, и что им известно! – добавил второй голос.
С разных направлений через папоротник пробиралось четверо людей. Поскольку дальше скрываться или бежать было невозможно, Фродо и Сэм вскочили на ноги, прижавшись спиной к спине и размахивая своими маленькими мечами.
Если они были удивлены увиденным, то их противники были удивлены еще больше. Двое из них имели в руках копья с широкими сверкающими наконечниками. У других двоих были большие луки, почти в рост человека, и большие колчаны с длинными стрелами с зеленым оперением. У всех на боку висели мечи. Все были одеты в зеленое и коричневое различных оттенков, чтобы оставаться незамеченными на полях Итилиена. Зеленые перчатки скрывали их руки, а лица их были скрыты капюшонами и вымазаны зеленым, выделялись лишь пронзительные яркие глаза. Фродо сразу вспомнил о Боромире, потому что эти люди походили на него ростом, фигурой, оружием и манерой речи.
– Мы нашли совсем не то, что искали, – сказал один из них. – Но что мы нашли?
– Не орков, – ответил другой, опуская рукоять меча, которую он схватил, увидев блеск жала в руке Фродо.
– Эльфы? – с сомнением спросил третий.
– Нет! Не эльфы, – сказал четвертый, самый высокий и казавшийся среди них главным. – Эльфы не ходят в Итилиен в наши дни. И эльфы кажутся удивительно прекрасными, когда на них смотришь.
– А мы, значит, нет, так я вас понимаю, – сказал Сэм. – Сердечно благодарю. А когда вы кончите обсуждать этот вопрос, то, может быть, вы скажете, кто вы такие и почему мешаете отдыхать двум усталым путникам?
Высокий зеленый человек угрюмо рассмеялся.
– Я Фарамир, капитан Гондора, – сказал он. – А в этой земле не бывает путников – только слуги Башни Тьмы или Белой Башни.
– Мы не те и не другие, – сказал Фродо. – Мы путники, что бы ни утверждал капитан Фарамир.
– Тогда поторопитесь рассказать о себе и о своем деле, – сказал Фарамир. – У нас есть дела и тут не место для разгадывания загадок или переговоров. Давайте! Где ваш третий?
– Третий?
– Да, то крадущееся существо, что мы видели внизу с озера. Он подозрительно выглядел. Я решил, что это какое-то порождение орков для шпионажа. Он ускользнул от нас, как лиса.
– Не знаю, где он, – сказал Фродо. – Он лишь случайный попутчик, встреченный на дороге, и я не отвечаю за него. Если вы встретите, пожалейте его. Пошлите его ко мне. Это уродливое жалкое существо, но я забочусь о нем. Что же касается нас, то мы хоббиты из Удела, что далеко на северо-западе, за многими реками. Меня зовут Фродо, сын Дрого, а со мной Сэмвайс, сын Хэмфеста, достойный хоббит у меня на службе. Мы пришли издалека – из Раздола, или Имладриса, как называют его некоторые. – При этих словах Фарамир насторожился и стал слушать внимательно. – Нас было девятеро. Одного мы потеряли в Мории, с остальными расстались у Порт Галена, над Рауросом. Среди них были Арагорн и Боромир, который говорил, что пришел из Минас Тирита, города на юге.
– Боромир! – воскликнули все четверо.
– Боромир, сын повелителя Денетора? – переспросил Фарамир, и странное суровое выражение появилось у него на лице. – Вы пришли с ним? Вот уж действительно новость, если только это правда. Знаете ли маленькие незнакомцы, что Боромир, сын Денетора, был высоким правителем Белой Башни и нашим капитан-генералом. К несчастью мы потеряли его. Кто вы и что у вас было общего с ним? Говорите быстрей: солнце заходит!
– Известны ли вам слова загадки, которые Боромир принес в Раздол? – ответил Фродо.
Ищи меч, который сломан:
Он находится в Имладрисе.
– Слова нам действительно известны, – в изумлении произнес Фарамир. – Это доказательство вашей правдивости.
– Арагорн, которого я упоминал, был владельцем сломанного меча, – сказал Фродо. – А мы невысоклики, о которых дальше говорится в стихе.
– Понятно, – задумчиво сказал Фарамир. – А что такое проклятие Исилдура?
– Пока неизвестно, – ответил Фродо. – Но, несомненно, со временем станет ясно и это.
– Мы должны больше узнать об этом, – заметил Фарамир, – а так же о том, что привело вас так далеко на юг в тень этого… – Он указал, но не назвал имени. – Но не сейчас. У нас есть дело. Вы в опасности и сами далеко не пройдете. Еще до конца дня здесь будет битва. Потом смерть или быстрое отступление к Андуину. Я оставлю двоих охранять вас для вашего блага и для моего. Мудрый человек не верит случайным встречам на дороге в этой земле. Если я вернусь, я поговорю с вами подробнее.
– Прощайте! – сказал Фродо, низко кланяясь. – Думайте, что хотите, но я друг всех врагов Врага. Мы пойдем с вами, если невысоклики смогут быть полезными таким отважным и сильным людям, какими вы кажетесь, и если мое дело позволит мне это. Пусть свет блестит на лезвиях ваших мечей.
– Невысоклики – вежливый народ, какими бы они ни были, – сказал Фарамир. – Прощайте!
Хоббиты снова сели, но ничего не сказали друг другу о своих мыслях и сомнениях. Поблизости от них, под пятнистой тенью темного лавра, стояли на страже два человека. Они сняли свои маски, чтобы было прохладней: день становился по-настоящему жарким, и Фродо увидел, что это красивые люди, с бледной кожей, темными волосами, серыми глазами и печальными гордыми лицами. Они негромко разговаривали друг с другом, вначале используя общий язык, но старомодный, пришедший из прошлого, затем перешли на другой, свой собственный. Но к своему удивлению, Фродо, вслушиваясь, понял, что это эльфийский язык, может быть, немного измененный. Он посмотрел на них с удивлением, так как теперь знал, что это дунаданы юга, люди, происходящие по прямой линии от повелителей запада.
Через некоторое время он заговорил с ними; но они были неторопливы и осторожны в ответах. Они назвали себя Маблунгом и Дамродом, солдатами Гондора и следопытами Итилиена: они были потомками народа, жившего в Итилиене до того, как эта местность была захвачена Врагом. Из таких людей повелитель Денетор набирал свои передовые отряды, которые тайком пересекали Андуин – как и где, они не сказали – и беспокоили орков и других врагов, кишевших между Эфел Дуатом и рекой.
– Восточный берег Андуина примерно в десяти милях отсюда, – сказал Маблунг, – и мы редко заходим так далеко. Но сейчас у нас особое дело: мы должны подстеречь в засаде людей Харада. Будь они прокляты!
– Да, будь прокляты южане! – подхватил Дамрод. – Говорят в древности существовали сношения
