ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Дюпре и де Верби.
Де Верби
Дюпре
Де Верби. Очень большое.
Дюпре. Я никак не могу понять, что могло побудить его — богатого, молодого, беспечного — войти в заговор...
Де Верби. Слава!
Дюпре
Де Верби. А сами вы защищаете бесплатно?
Дюпре. Да, случается, и нередко. Но я защищаю только по убеждению...
Де Верби. Вы, по-видимому, человек состоятельный?
Дюпре. У меня было состояние; иначе я при существующих нравах давно пошел бы по миру.
Де Верби. Значит, вы по убеждению взяли на себя защиту молодого Руссо?
Дюпре. Я считаю, что он попался на удочку лиц, занимающих высокое положение в обществе, а мне нравятся люди, которые если и попадаются в ловушку, то из-за своего благородства, а не из-за личных корыстных расчетов... ибо в наш век одинаково алчны и обманутый и тот, кто извлекает из обмана выгоду.
Де Верби. Вы принадлежите, как я вижу, к секте человеконенавистников.
Дюпре. Я недостаточно уважаю людей, чтобы ненавидеть их, ибо до сих пор мне не встретился ни один человек, которого я мог бы полюбить... Я довольствуюсь тем, что изучаю своих ближних; я вижу, что все они разыгрывают комедию — одни более, другие менее успешно. Я не заблуждаюсь на их счет — это правда; они просто забавляют меня, и я готов хохотать, как зритель на галерке. Вот только я не свищу — для этого мне не хватает темперамента.
Де Верби
Дюпре. Могу.
Де Верби. Но ведь и вы иногда страдаете?
Дюпре. Тогда я предпочитаю быть наедине с самим собою. Впрочем, в Париже все можно купить, даже сочувствие; поверьте, я живу только потому, что жить — долг каждого человека. Я испробовал все: милосердие, дружбу, преданность... Облагодетельствованные вызвали во мне отвращение к благодеянию, а иные филантропы внушили мне отвращение к благотворительности; из всех видов обмана обман в области чувств — самый гнусный.
Де Верби. А родина, сударь?
Дюпре. О сударь, с тех пор как изобретено понятие человечества, родину считают пустяком.
Де Верби
Дюпре. Нет, сударь, по-моему, тут налицо загадка, требующая разрешения; и с вашей помощью я разрешу ее.
Де Верби вздрагивает.
Слушайте, давайте поговорим откровенно... По-моему, вы в этом деле не совсем постороннее лицо.
Де Верби. Сударь...
Дюпре. Вы можете спасти этого юношу.
Де Верби. Я? Каким образом?
Дюпре. Своими показаниями; их подтвердит Антуан, он обещал мне...
Де Верби. У меня есть основания держаться в стороне...
Дюпре. Следовательно, вы тоже участник заговора?
Де Верби. Сударь...
Дюпре. Вы вовлекли этого младенца?
Де Верби. Сударь, ваши выражения...
Дюпре. Не пытайтесь обмануть меня! Но чем вы соблазнили его? Он богат, ни в чем не нуждается.
Де Верби. Послушайте, если вы промолвите хоть одно слово...
Дюпре. О, своею жизнью я ничуть не дорожу.
Де Верби. Сударь, вы отлично знаете, что Жюль выпутается; если же, по вашему наущению, он будет вести себя недостойно, он лишится руки моей племянницы, наследницы титула, который носит мой брат, камергер двора.
Дюпре. Значит, и этот юноша готов действовать по расчету! Подумайте, генерал, о том, что я вам предлагаю. У вас есть могущественные друзья, это ваш долг.
Де Верби. Долг? Сударь, я вас не понимаю.
Дюпре. Вы сумели его погубить, так неужели же не сумеете спасти?
Де Верби. Я подумаю, сударь.
Дюпре. Не рассчитывайте, что вам удастся от меня отделаться.
Де Верби. Генерал, не дрогнувший в минуту опасности, не дрогнет перед каким-то адвокатом.
Дюпре. Как вам будет угодно.
Де Верби уходит и в дверях встречается с Жозефом.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дюпре и Жозеф.
Жозеф. Сударь, я только вчера узнал, что вы — защитник господина Жюля Руссо; я отправился к вам, ждал вас до поздней ночи, но не дождался; сегодня утром вас не было дома; но я работаю на господина Руссо, и мне пришла в голову счастливая мысль зайти сюда: я подумал, что вы непременно должны приехать, и подкараулил вас.