Джорджия не могла не заметить уже в холле, что отелю требовался ремонт. Вся обстановка тоже имела потрепанный вид. Мебель в ее комнате явно знавала лучшие времена. Джорджия решила выяснить точное положение дел дяди. Вероятно, она как-то сможет ему помочь. Фирма «Интерьеры Джорджии Беннетт» в последнее время процветала. Джорджии было ясно, как следует переоборудовать холл и вход в отель, впрочем, это будет стоить денег. Ну, у ее отца денег полно. Мешало то, что он и дядя Роберт никогда не ладили между собой, и только Ди могла благотворно влиять на Досона Беннетта.
Джорджия еще раз глубоко вдохнула наполненный ароматами воздух и вернулась в комнату. На буфете стояла огромная корзина с тропическими фруктами, другая, полная белых орхидей, украшала кофейный столик. В комнате чувствовалось близкое дыхание моря. Джорджия уже стряхнула с себя усталость и ощущала прилив энергии. Наверняка дядя из чувства гордости выделил Линку Робартсу лучший из номеров, решила она. А возможно, гость выбрал одну из шести вилл, которые находились прямо на побережье, среди садов и белых коралловых дорожек. Дядя и ей предложил поселиться на вилле, но она, как родственница, посчитала неудобным занять лучшее из того, что мог предоставить отель. Ее прекрасно устроит и комната в главном здании.
Джорджия развешивала в шкафу свои шикарные курортные туалеты, когда в дверь неожиданно постучали.
Она открыла дверь и широко улыбнулась.
— Дядя Роберт, как я рада видеть тебя.
— Джорджи, девочка! — Он тоже улыбался. — Никого, ну просто никого на свете нет красивее тебя. Ты замечательно выглядишь.
— Я очень болела.
— Совершенно не заметно, дорогая. Извини, я не сразу уделил тебе внимание, но мне пришлось встречать одну важную персону.
— Это случайно не Линк Робартс?
— Как ты догадалась? — Мобрей удивленно вскинул брови.
— Очень просто. Я познакомилась с ним в самолете. Вернее, у нас была стычка из-за такси.
— Ясно, — сказал Мобрей, кивнув. — Думаю, он приехал на разведку. Я в этом даже убежден.
— Я тоже так подумала. Но ведь отель еще не выставлен на продажу, не так ли, дядя Роберт?
Он глубоко вздохнул, затем подошел к плетеному креслу и тяжело опустился в него. Приятное обветренное лицо дяди было изможденным и усталым.
— Не стану обманывать тебя, Джорджи, дела не слишком-то хороши. «Сансет» был частью моей жизни, но без Ди мне ничего не надо.
— Понимаю. — Джорджия села в кресло рядом с ним. — Я всем сердцем сочувствую тебе, дядя Роберт. Ди была необыкновенная женщина. Я знаю, как много вы значили друг для друга. Конечно, ее смерть для тебя невосполнимая утрата. Для меня тоже.
— И у нас нет детей. — Роберт Мобрей вытащил платок и начал вытирать стекла очков. — Было время, когда мы хотели усыновить кого-нибудь. Но потом купили этот остров, и отель стал нашим ребенком. Это и вправду печально. На самом деле только семья имеет значение. Слава Богу, у нас была ты, Джорджи. Наша крестница. Как поживает моя бедная сестра?
— С мамой непросто. Она всегда говорит, что у нее все хорошо.
— У нее могла бы быть совсем другая жизнь, если бы она не вышла замуж за Досона, — пробормотал Роберт с болью в голосе. — Она была очень красивая девушка. И умная к тому же. Никто из нас не мог понять, как это она полюбила такого жесткого, властного человека. Ты очень правильно сделала, Джорджи, что показала ему свой характер. Ты твердо стоишь на своих ногах. А как поживает твой приятель, адвокат Андервуд?
Джорджия криво усмехнулась.
— Меня он не волнует. Мы с ним расстались.
— Не скажу, что меня это огорчает. Слишком самоуверен для молодого человека. И потом, этот тон судьи… Мне всегда хотелось высказать тебе мое мнение… Послушай, ты не согласишься сделать для меня одну вещь сегодня вечером? — Роберт Мобрей посмотрел на племянницу долгим любящим взглядом. — Я пригласил Линка поужинать с нами. Со мной и моей племянницей. Думаю, это правильный шаг. Я несколько раз виделся с ним на разных деловых встречах. Очень впечатляющий молодой человек. Блестящий архитектор. И унаследовал деловую хватку отца. Сэм несколько лет назад перенес тяжелый сердечный приступ. Мне кто-то даже говорил про клиническую смерть. Но помощь была оказана своевременно, и его удалось вернуть к жизни. Громадный такой, красивый мужчина. Неотшлифованный алмаз, как говорили в прежние времена. Он женился на красавице Кэтрин Линкольн. Аристократка до кончиков пальцев. Линк в мать. Ну, ты, наверное, и сама это заметила. Так ты поможешь мне?
— Нет проблем, — ответила Джорджия, но сердце у нее заколотилось. — Только может возникнуть небольшое неудобство. Я не рассказала ему о нашем родстве.
— Почему же? — Дядя уставился на нее.
— Я хотела остаться инкогнито. И потом, хоть он сказал, что летит сюда на отдых, мне показалось, что и по делу тоже.
— Странно, что они заинтересовались старым отелем, — протянул Роберт Мобрей.
— Сансет — прекрасное место, дядя Роберт. И здесь отличный пляж. А коралловые сады просто великолепны.
— Да, это так, — согласился он. — К тому же у них нет на севере ни одного отеля. Пока нет. С другой стороны, Линк мог сказать и правду. Он жаждет уединения, чтобы никто его не беспокоил. Он выглядит достаточно спортивным парнем. Может, хочет просто покататься на лодке, понырять, что-нибудь в этом духе? Кстати, если это тебя интересует, он не женат.
— Уж не намерен ли ты посватать меня за него? — спросила Джорджия. — Ты лучше, чем кто-либо другой, знаешь, что мне не нравятся слишком энергичные парни, — добавила она.
Несколько минут ее дядя молча смотрел на нее, потом сказал:
— Мне кажется, ты путаешь его с кем-то, кто очень похож на твоего отца. Линк совершенно другой. Я нахожу его очень обаятельным. К тому же он вежлив, что теперь редко встречается среди молодых светских львов. Кстати, я припоминаю, что у него было что-то с этой девицей Харпер.
— С Таней Харпер? — Голос выдал разочарование Джорджии.
— Она ведь одна из тех, чье имя постоянно мелькает в светской хронике? Кажется, возглавляет центр общественных связей у Сэма. Красотка с гривой темных, как южная ночь, волос.
— Я уверена, что они у нее накладные, как у Дайаны Росс[1]. Но он не говорил, что у него есть подружка.
Дядя пожал плечами.
— Ну и что? Такой мужчина, как он, пользуется у женщин особым вниманием.
— Боюсь, что ты прав, — с неожиданной резкостью откликнулась Джорджия. — Но он определенно не мой тип.
— Вот так и Ди говорила обо мне. Но мы были по-настоящему счастливы тридцать лет. — Роберт Мобрей встал — высокий, худой, с редеющими светлыми волосами. — Теперь я должен идти, Джорджи. У меня еще очень много дел. Мне хочется, чтобы ты ни в чем себе не отказывала. Ты не должна ни за что платить. Ты моя гостья, помни об этом.
— Я тебе очень признательна, дядя Роберт, — мягко проговорила Джорджия. — И хочу тебя отблагодарить. Ведь я могу пригодиться тебе как дизайнер, правда?
Дядя задумался на миг.
— Здесь требуется основательный ремонт. Если постояльцы часто меняются, отели быстро ветшают. Раньше, как ты знаешь, за всем присматривала Ди. Извини, сейчас я должен идти, но мы обязательно вернемся к этому вопросу позднее. И не думай, что я не горжусь своей умной племянницей. Возможно, мы что-нибудь придумаем вместе.
— Во сколько сегодня ужин? — спросила Джорджия.
Роберт Мобрей обернулся.
— Тебя устроит — в семь? Перед этим мы могли бы выпить в гостиной. А ужинать будем в «Розовой беседке». Это наш лучший ресторан. Марио обещал приготовить что-то особенное… Быть может, лучше