Сьюзен Нэпьер
Любовница жениха
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Высокая, статная брюнетка уверенно пробиралась сквозь пеструю толпу приглашенных. Вечернее платье с низким декольте, щедро обнажавшим роскошную грудь, и с глубоким клиновидным вырезом на спине струилось свободными складками по бедрам и длинным ногам. Тонкая черная ткань мерцала и искрилась. Уложенные в тугой пучок волосы увеличивали ее и без того высокий рост и оттеняли царственную мраморную белизну шеи и плеч.
Среди множества женщин в переполненном зале ресторана отеля она резко выделялась как строгим цветом платья, так и полным отсутствием каких-либо украшений. Вечер, организованный «Спектрум дивелопментс», обещал быть великолепным, так что женская часть приглашенных использовала его как удобный предлог для демонстрации своего социального и финансового положения.
Женщина в черном, казалось, не замечала допущенного ею нарушения светских условностей. Она шла с высоко поднятой головой; на ее бледном лице с резкими чертами застыло, словно маска, выражение надменного спокойствия, а ледяной взгляд ее голубых глаз был прикован к небольшой группе важного вида мужчин и оживленно щебечущих женщин, окруживших высокого красавца в дальнем конце зала.
Она была уже почти у цели, когда мужчина, находившийся в центре внимания, повернулся, чтобы взять со стола бокал, и их взгляды встретились.
Он резко вскинул голову, его ноздри раздулись, и он, оттеснив плечом окружавших его людей, шагнул ей навстречу. Мужчина походил на жеребца, вставшего на дыбы, весь его внешний вид выражал настороженность и враждебность. Его коротко подстриженные волосы были того же цвета ночной темноты, что и смокинг, сидевший на нем как влитой, в темно-синих глазах светился неукротимый дух, а грубовато- мужественное лицо полыхало неприязнью.
Женщина приостановилась на секунду, и неприязнь в его глазах сменилась выражением затаенного предвкушения. В широких и плоских скулах мужчины было что-то первобытное, а темный румянец на гладко выбритых щеках усиливал его мужские достоинства. Она знала, что ему только что исполнилось тридцать три года, но выглядел он старше из-за жестких черточек у рта, свидетельств сурового жизненного опыта.
— Так-так-так… — протянул он вызывающим тоном, когда она остановилась перед ним. — Это же мисс Шервуд. Я и не знал, что вы в списке моих гостей. Какая бестактность с моей стороны — пригласить вас на прием в честь того человека и той сделки, которые разорили вашу захудалую фирму.
Джейн Шервуд еще выше вздернула подбородок, сожалея, что ее трехдюймовые каблуки все равно не давали ей, это при ее-то росте почти в шесть футов, преимущества перед этим издевательски ухмыляющимся гигантом. Им обоим было хорошо известно, что она не получала дорогой безделушки — стеклянной радуги ручной работы, которая прилагалась к тисненому приглашению.
— Я не была приглашена, мистер Блэр, — произнесла она с плохо скрываемым отвращением. Краешком глаза она увидела, как тот служащий в белой курточке, мимо которого она проскользнула в дверях, указывает на нее жилистому длиннолицему блондину, весь мрачно-настороженный вид которого выдавал в нем сотрудника службы безопасности. Джейн узнала этого специалиста по улаживанию конфликтов, который никогда не отходил далеко от своего босса, и непроизвольно сжала руки в кулаки, когда тот направился к ним.
Все стоявшие поблизости притихли, когда Райан Блэр стал бесцеремонно осматривать дорогое платье гостьи.
— А, так это вы поступаете бестактно… хотя, должен сказать, одеваетесь вы слишком хорошо для человека, стоящего на грани банкротства, — произнес он тем же оскорбительно-снисходительным тоном. — Я надеялся, что судебные исполнители будут более строго исполнять свои обязанности — одно это платье оплатило бы долг нескольким вашим кредиторам…
Его черные брови приподнялись, лицо искривилось в презрительной усмешке.
— Учитывая, каких трудов вам стоило проникнуть сюда, я удивлен, что вы не попытались раствориться в красках этого праздника — хотя, наверное, черный цвет в данном случае символичен. Я похоронил вашу фирму, и теперь вы в трауре. Или этот мученический, траурный вид должен вызвать у меня жалость к вам? Вы пришли за объедками с моего стола? Извините, но, как видите, — он указал на сверкающие хрусталем и серебром столы, — мы еще не отобедали. Лучше позвоните моей секретарше и договоритесь о встрече со мной в офисе. Если вам повезет, то я, возможно, кое-что для вас наскребу. Разумеется, я ничего не гарантирую, но уверен, вы теперь знаете, что нищим выбирать не приходится, не так ли, мисс Шервуд?..
Сзади послышались смешки, вокруг зашумели голоса, но мужчина и женщина в центре зала были слишком поглощены друг другом, чтобы обратить на это внимание.
— Я пришла не затем, чтобы просить у вас одолжения, — холодно сказала Джейн и внутренне вздрогнула при мысли, что ей пришлось бы распинаться перед этой скотиной и садистом. А он именно этого и хочет, подумала она. Лишив Джейн практически всего, он теперь намерен еще и выставить ее на посмешище. Ему эта неожиданная встреча давала просто лишний шанс втоптать в грязь ее гордость. Что ж, даже если ей суждено проиграть, она все равно будет сражаться до последнего!
— Нет? Тогда, может быть, вы здесь для того, чтобы сделать мне одолжение, — насмешливо сказал он, когда их взгляды скрестились. — Сегодня, как-никак, мой день рождения, и все делают мне подарки. Вы тоже пришли что-то подарить мне, мисс Шервуд?
— Представьте, да, — сказала она, подходя на шаг ближе.
Длиннолицый, который успел бесшумно приблизиться к хозяину и теперь стоял рядом с ним, напрягся и уже качнулся вперед, но был остановлен его рукой.
— В самом деле? — Райан Блэр опустил руку, когда его защитник послушно отступил назад. — Интересно, что такое могло у вас остаться, еще не принадлежащее мне? — Он говорил, растягивая слова, смакуя свое шампанское, как человек, который в высшей степени уверен в бессилии врага. К тому же этот враг — женщина, так что он, несомненно, уверен в своем превосходстве!
— А вот что!..
Джейн резко развернулась и со всего маху дала ему в челюсть.
От боли в кулаке у нее на мгновение потемнело в глазах. Но сдавленный стон Джейн потонул в едином выдохе толпы и женском визге. Голова Райана Блэра резко мотнулась назад, он грохнулся спиной на стоявший позади стол, который опрокинулся, и на пол обрушился дождь хрусталя и серебра.
Джейн приятно было видеть, как Райан Блэр лежит, схватившись за челюсть, и грязно ругается среди ошеломленной тишины.
Когда прибежал менеджер отеля, в ужасе бормоча извинения, а гости кинулись помогать Райану встать, Джейн повернулась и вышла с тем же достоинством, с каким появилась.
Она беспрепятственно дошла до тяжелой стеклянной двери, ведущей в фойе, и тут дверь распахнулась перед ней. Джейн повернула голову, чтобы поблагодарить, и с изумлением увидела, что это белокурый наемник Райана Блэра помогает ей выйти на свободу. Она была почти готова к тому, что он попытается задержать ее или по крайней мере предупредить, что на нее подадут в суд за нанесенный ущерб, но он лишь наклонил голову, когда она выходила, и в его серых глазах мелькнуло восхищение.
Она вышла на улицу, и летняя ночь окутала ее теплым и влажным дыханием. Тротуар был еще мокрым от недавно пролившегося дождя, и ей пришлось идти медленно и осторожно на своих шпильках, остро ощущая при этом, что за ней наблюдают через выходящую на улицу стеклянную стену ресторана.
Она уже почти дошла до спасительного угла, за которым припарковала машину, как вдруг услышала за спиной шаги.
Прежде чем Джейн успела оглянуться, ее грубо развернули, а руки оказались словно в стальных