— Грант, — спокойным, сдержанным тоном произнесла Джулия. — Ты так много возился с машиной… Может, зайдешь на пару минут? Я сварю тебе кофе и приготовлю яичницу с беконом. До фермы путь неблизкий, а утром ты повезешь крокодильчиков домой.
Цветы в саду источали сладкий пряный аромат. Взгляд Гранта скользнул по девичьему лицу и остановился на губах. Джулия смущенно поежилась, решив, что в свете фонаря ее помада приобрела дикий оттенок.
— Спасибо, — ответил Грант. — От чашечки кофе не откажусь.
Вестибюль был большим и просторным, вдоль стен стояла старинная мебель: шифоньер, высокий комод со множеством ящичков, резной дубовый сундук. На полукруглом столе горела лампа с непомерно большим пышным абажуром. Как ни странно, в этом доме каждый предмет был на своем месте, все убранство дышало стилем и стариной. Глаза Джулии расширились и влажно заблестели, когда в зеркале, которое висело на стене над лампой, она поймала взгляд Гранта.
— Яичницу сделать? — почему-то шепотом спросила Джулия.
— Только кофе, — ответил Грант.
— Чайник поставлю, а потом посмотрю, что делает Кэти. Вам, наверное, не терпится снова встретиться…
— Это не к спеху, — отрезал Грант.
— Ну, как хочешь. Если ты выйдешь через заднюю дверь на крыльцо, — с тайной надеждой обронила Джулия и небрежно махнула рукой в сторону, — сможешь полюбоваться чудесным видом.
Грант молча покинул кухню, оставив дверь чуть приоткрытой. В щель тут же ворвался свежий, напоенный предрассветной прохладой ветерок, всколыхнул длинный подол выходного платья.
Неожиданно на кухне появилась Кэти в короткой тунике.
— Странно, — протянула она, — перед домом машина Гранта. Как это ты все устроила, а? Очень умная, да?
— Тихо! Перестань!
— Сама перестань! В гостиной он нас не слышит. Что ты прицепилась к Гранту?! А где Леон?
— Кэти, послушай меня! Грант воплощает в себе все то, что мне абсолютно не нужно! Между прочим, он вовсе не в гостиной — он на крыльце за дверью!
Джулия подняла глаза и оторопела: посреди ослепительно-белой кухни возвышался Грант Тайлер! Она поняла, что он все слышал. Джулии показалось, что она умрет прямо на месте, если он не вымолвит ни слова.
— Ой, Грант, жаль, если ты услышал нечто, что не предназначалось для твоего слуха, — проворковала Кэти.
— Пожалуй, я не стану пить кофе, — дрожа от волнения, проговорила Джулия. — Угостишь гостя, Кэти?
— Я тоже воздержусь, — вставил Грант. — Если ты не возражаешь, я поеду.
Кэти слащаво захихикала:
— Грант, я возражаю! Пожалуйста, выпей со мной кофе. У меня тяжело на душе. Я лежала без сна и все думала, где пропадает Джулия, что она опять затеяла.
Джулия взяла со спинки стула свой атласный плащ и бросила взгляд на Гранта.
— Спасибо, — тихо молвила она. — Прости, что доставила тебе столько хлопот.
Глава 10
Через два дня Джулия собрала вещи, попрощалась с тетей Бонитой и Джиллиан. Джейк взялся отвезти ее в город на вокзал. Кэти надумала побегать в Питермарицбурге по магазинам и решительно залезла в машину, заняв место рядом с отцом. Джулия скромно устроилась сзади и принялась разглядывать синевшие на утреннем солнце горы.
Джейк долго пытался поддерживать непринужденный разговор, но в конце концов сдался. Высадив дочь на центральной торговой улице, он повез Джулию на вокзал.
— Джейк, мне бы хотелось купить букет, — сказала Джулия, увидев цветочниц с большими корзинами. — Я мигом, хорошо?
На вокзале Джейк ласково улыбнулся Джулии.
— Дорогая, как хорошо, что ты у нас погостила! Надеюсь, ты еще не раз к нам приедешь.
— Спасибо, я чудесно провела у вас время, — ответила Джулия.
— Меня, правда, очень расстроила Кэти. Вечно в своем репертуаре: исчезновения, выходки. Особенно невыносимо она вела себя в тот вечер. Ну, тебе тогда еще звонил Грант Тайлер.
У Джулии глаза округлились от удивления.
— Грант Тайлер звонил мне?!
— Да, — замялся Джейк. — Я поднял трубку. Он сказал, что уже звонил днем. Я не стал ничего тебе передавать. Понимаешь, когда я сообщил ему, что ты ушла с Леоном, он ответил, что это не важно. Он так и сказал: «Не важно, это не имеет значения». Кэти как раз вернулась домой и слышала наш разговор. Она отняла у меня трубку, и, видно, они договорились встретиться.
— Мне пора в вагон, — растягивая губы в улыбке, произнесла Джулия.
— Тебя кто-нибудь там встретит? — осведомился Джейк.
— Мой отец обещал все устроить.
— Ну, Джулия, всего тебе хорошего! Будь умницей!
— А как же иначе?! — беспечно воскликнула она. — В Умкамбо сам Грант Тайлер будет следить, чтобы я не нарушала правил.
— Насчет правил не знаю, но я уверен, что Кэти отдала бы все на свете, лишь бы оказаться на твоем месте.
Не успела Джулия устроиться в купе, как поезд пару раз дернулся, стал медленно набирать скорость.
Джулия посмотрела на цветы, положила их рядом с собой на сиденье и глубоко задумалась. Интересно, что ждет ее в Умкамбо? Неожиданная догадка пронзила Джулию: из-за путаницы с телефонными звонками у Гранта опять сложилось о ней превратное мнение!
Поезд медленно подкатил к Хлагени. Джулия невольно вздрогнула, увидев на платформе мужчину, одетого в брюки и рубашку цвета хаки. Но оказалось, это Карл Бремли.
— Как дела? — поинтересовался он и взял чемоданы. — А цветы для чего? У тебя праздник какой- то?
— Нет, — ответила она, понюхав букет. — Хотя да! Да, я праздную свое возращение домой.
— Ну, пойдем, что ли? — Карл направился к парковке. — Кстати, твой старик в полном порядке. Он сейчас дома. И это самое главное!
— Здорово! — Джулия едва поспевала за рейнджером. Ей показалось, что Карл произнес эту фразу с явным облегчением.
Они въехали в заповедник, и Джулия мгновенно ощутила загадочное мощное биение дикой жизни.
Стэн Манро выглядел бодрым, посвежевшим.
— Милая, мы снова дома! — сказал он. — Вот все и вернулось на круги своя! Ты даже цветы привезла. Между прочим, мы с тобой приглашены на ужин.
— О! — Джулия смертельно побледнела. — И кто же нас пригласил?
— Супруги Бремли. Роберта вернулась.
Грант не показывался в лагере целых три дня.
Джулия была предоставлена самой себе. По утрам она работала в саду, а когда жара становилась