Он дал мне высказаться, не перебивая, а когда я закончил, некоторое время сидел молча, потом взглянул на стоявшего позади меня охранника, кивнул в сторону двери, и тот вышел. После того, как мы остались одни, он посмотрел мне в глаза, и тихим спокойным голосом заговорил:
— Почему вы уверены, что девушка умерла не от побоев?
— Я не уверен. Но что-то тут не так. Непохоже, что ее избивали. А по — вашему, от чего она умерла?
— Кто-то вколол ей слишком большую дозу морфина, или чего-то еще…
— Или она сделала это сама, по ошибке.
— Девушка была наркоманкой со стажем, судя по следам от уколов. Значит, понимала, что делает.
— Тогда умышленная передозировка?
— Самоубийство? Вряд ли.
— А меня вы в чем обвиняете?
— Пока ни в чем.
— Значит, я могу идти?
— Убирайтесь, — прошипел он сквозь зубы. — Я не тороплюсь, Митчелл. Я найду вас, как только вы мне понадобитесь, и тогда уж вам не отвертеться. Вы пожалеете о том, что вообще получили свою лицензию.
Я собрал со стола свои бумаги, сложил их в бумажник, со злостью брошенный на стол старшим инспектором, и вышел за дверь.
Позади меня, тихо и медленно, ползла машина — темный «форд» с тремя пассажирами. Один был за рулем, двое сзади.
Мне ничего не оставалось, как не обращать на них внимания. Денег на такси не было, поэтому я решил вернуться в свой офис возле Ковент-Гарден и провести остаток ночи там. Наутро мне предстояло много дел. Например, поискать мистера Хью Благдена. Или того кучерявого типа. Или позвонить Тому Гилмору из Центрального управления Вест-Энда и задать пару вопросов про любезного старшего инспектора. Или… Внезапно я заметил, что уже не слышу шума машины, идущей за мной. Оглядевшись, я заметил, что она припарковалась на углу. Вряд ли у них кончился бензин, скорее всего, они потеряли ко мне интерес или же поняли, куда я направляюсь.
Крыльцо перед входом в офис было невысоким, и я не стал включать свет. Почему? Потому что знал каждую ступеньку и мог подняться даже с закрытыми глазами. Я открыл дверь, не зажигая света, подошел к окну и успел заметить, как погасли габаритные огни автомобиля, припарковавшегося напротив входа в мой офис. Вскоре на ступеньках раздались шаги моих ночных посетителей. Я встал из-за стола, а один из вошедших включил свет. Просто так стоять и ждать я не мог, поэтому начал действовать. Сделав резкий выпад, я нанес одному из них удар в челюсть. Он пошатнулся и начал падать на своего напарника. Тот поддержал приятеля, и они вдвоем дружно набросились на меня.
Очнувшись, я не чувствовал ничего, кроме боли. Болело все. Я лежал на ковре в своем офисе, а по всей комнате были разбросаны бумаги. С трудом поднявшись, я оценил степень бедствия. Что же искали эти парни? Да и что вообще у меня можно найти?
3
Я попытался дозвониться до Гилмора, но дежурный коп сообщил, что его нет на месте… Тогда просмотрел телефонную книгу на предмет Хью Благдена. В книге имелось тринадцать Благденов, но ни у одного не было инициала Х. Тем не менее, я всех их обзвонил. Среди них были рыбак, химик, коммерсант, одна женщина, решившая, что я — продавец из книжного магазина Хэррота, а об остальных вообще упоминать смешно.
Отбросив книгу, я снова набрал номер Вест-Энд Сентрал и наконец-то застал Тома.
— Привет, Скотт, что у тебя стряслось?
— Ты читал газеты?
— Нет еще. А надо?
Я сказал, что необходимо, и некоторое время ждал, пока в трубке раздавалось шуршание газетных листков. Спустя минуту Том спросил:
— Ты насчет мертвой девушки в Эрль Корт?
— Именно.
— Ты замешан?
— Я ее нашел.
— Они тут про тебя не упомянули.
— А ты удивлен?
Нет, он не был удивлен. Он спросил, что произошло, и я рассказал ему. На этот раз все показалось мне еще глупее.
— И кто из наших занят этим расследованием?
— Крупный мужчина с недовольным лицом и очень задумчивый.
— Хенкин?
— Возможно. Ты его знаешь?
— Понаслышке. Видел пару раз, не более того.
— Он похож на человека, который мог послать пару ребят хорошенько помассажировать меня на ночь?
— Похож, особенно если ты дал ему повод.
Я сделал еще один заход.
— Он кажется очень занятым и сильно озабоченным. Это так?
Том немного помолчал, затем ответил:
— Да, знаешь, могли действительно работы навалить. А может быть, дома проблемы. Все, что угодно. Скорее всего, он не ожидал, что ему поручат еще одно дело, тем более, убийство.
— Понятно.
— У тебя есть соображения, где может обретаться тип, который тебя нанял?
— Никаких.
— Тогда лучше всего его разыскать.
— И как, по-твоему, это сделать?
— Ты меня спрашиваешь? Это ты — детектив.
— Ты, кстати, тоже.
— Ясное дело. Но мне неохота разыскивать кого-то по имени Благден.
— Спасибо, Том. Ты мне очень помог.
— Не за что, Скотт. Обращайся, если что. В любое время. — И, рассмеявшись, он повесил трубку. Очень поспешно.
Я поехал на метро до Эрль Корт и, зайдя в квартиру, из которой вел наблюдение, забрал свой скарб, оставленный там. Из окна был виден полицейский, стоявший у входа, и не надо выяснять специально, что второй обретается внутри.
На соседнем доме виднелась вывеска агентства недвижимости с информацией о свободных квартирах и бегущей строкой, гласившей: «Осталась одна». Я записал адрес и покинул помещение, прижимая к груди термос и транзистор.
Пара пластырей на лице и костюм, полученный из химчистки, сделали мой вид более презентабельным. В конце концов, если я собирался наводить справки о съеме квартиры, то должен соответствовать. Надев шляпу, надежно прикрывающую шишку на затылке, я направился на Найтсбридж.
Войдя в холл, сразу понял, что заведение серьезное. Толстоворсый ковер, в котором ноги прямо-таки утопали, за стеклянной стойкой гладко причесанная брюнетка в очках, беседовавшая по телефону. Одета