— Тогда где же она?
— Я ничего не знаю.
— И они унесли деньги?
Карсон опять качнул головой.
— Один из них держал деньги, а другой в это время ударил меня, — пояснил он.
В глубине сознания Карсон понимал, что здесь что-то не так. Его смущала последовательность событий, но что именно, понять он не мог. Единственная вещь, которая сейчас его удручала, — это то, что он не сумел спасти Шеннон.
— Ну, как? — спросил он Чирли.
— Так себе, — ответила она, массируя себе затылок.
— Вы не разглядели того, кто вас ударил?
— Нет. А вы? Это были парни из трейлера?
— Безусловно!
Карсон постепенно смыл с лица и рук остатки глины. Что же касается одежды, то тут он ничего не мог поделать. Он уронил салфетку на пол и сел за письменный стол. Потом он попытался припомнить номер телефона Розенкранца.
Чирли склонилась над столом и спросила:
— Что вы собираетесь делать?
— То, что я должен был сделать с самого начала, предупредить полицию.
Он уже хотел снять телефонную трубку, но Чирли остановила его.
— Нет, Джеймс, теперь вы не сможете этого сделать. Особенно теперь…
— Почему?
— Деньги, — показала Чирли на сейф. — Эти пятьдесят тысяч вам не принадлежали.
Он совсем забыл об этом. В настоящий момент он не смог улучшить положения жены, а сам очутился в ужасной ситуации. Карсон был уверен лишь в одном: мистер Томсон и мистер Горс хорошие люди, но они должны считаться с акционерами, а те, без сомнения, весьма косо посмотрят на кассира, который «занял» из кассы компании такую сумму.
— Да, эти деньги мне не принадлежали.
— В таком случае, будет лучше, если вы… если мы поскорее уберемся отсюда, — посоветовала Чирли. — Вы знаете, как я переживаю за Шеннон, ведь это моя младшенькая. Но если вас отправят в тюрьму, это не улучшит дела. А что если улететь на первом же самолете в Мексику или Гватемалу?
Но Карсон не собирался паниковать.
— Нет, я никогда не показывал спину опасности. А с другой стороны, не можем же мы бросить Шеннон. Теперь этим должны заняться в полиции.
Карсон поднял телефонную трубку и назвал номер телефона комиссариата, когда какая-то машина въехала в ворота завода и резко затормозила под окнами его конторы. За этой машиной следовала вторая, третья и четвертая. Неожиданно вестибюль заполнился вооруженными людьми в форме.
Подняв глаза, Карсон увидел помощника шерифа Уэнси, который направил на него револьвер.
— Отлично, — произнес Карсон. — Я как раз звонил вам.
— Очень в этом сомневаюсь, — Уэнси отодвинулся немного в сторону, чтобы дать пройти Розенкранцу и лейтенанту Вильямсу.
Последний сразу спросил:
— Итак, новая жертва, Карсон?
— Нет, — с безнадежным видом ответил Карсон. — Я очень сожалею, поверьте. Только сейчас я вынужден был отдать пятьдесят тысяч долларов.
— Интересно, если поверить, что вы не лжете, — заметил Розенкранц. Взглянув на Чирли, которая все еще стояла, склонившись над краем стола, он продолжил: — Скажите мне, мисс Гри, почему всякий раз, когда мы имеем дело с Карсоном, мы обнаруживаем вас рядом с ним? Это не кажется вам странным?
— Не вижу в этом ничего странного, — отрезала Чирли. — Во всяком случае, я его невестка.
— Действительно, — сухо признал этот факт инспектор. — Об этом вы сообщили мне уже давно. Вы даже сообщили, что вы сделали, чтобы утешить его. И если судить по тому, что мы узнали за последние полчаса, это, должно быть, одно из ваших любимых времяпровождений. Но вернемся к этому чуть позже. Кто выстрелил два раза?
— Откуда вы узнали, что стреляли два раза? — удивилась Чирли.
— Здесь я задаю вопросы.
— Хорошо. Это я стреляла.
— По кому?
— Ни по кому. Я стреляла, чтобы позвать Джеймса, только и всего. Ясно?
— А где он был?
— Там, наверху… Выплачивал выкуп тем двум подонкам, которые похитили мою сестру.
— Я же говорил вам, что она выдумает хорошенькую историю, — заметил Вильямс.
— Это не «хорошенькая история», а чистая правда, — возмутилась Чирли. — И если вы такие умные, то почему вы не приехали на четверть часа раньше?
— Мы приехали, как только нас предупредили, — ответил Вильямс, пожимая плечами.
— И что же вам сказали? — осведомился Карсон.
— Что вас видели в вашей конторе, что слышали два выстрела и крик женщины, зовущей на помощь.
— И вы приехали с другого конца Лос-Анджелеса всего за четверть часа? — недоверчиво поинтересовался Карсон.
— Нет, — возразил Розенкранц, — из вашей квартиры.
— Из моей квартиры?
— Совершенно верно. Мы приехали туда через несколько минут после того, как вы обманули ваших стражей у ресторана. Закон разрешает нам входить без приглашения, если в этом есть необходимость. Это факт. И там мы сделали интересные открытия.
У Карсона не было ни малейшего желания знать, что еще они у него обнаружили. Он предпочел бы, чтобы флики, вместо того чтобы пытаться обвинять его в убийстве жены, занялись ее розысками. Он и заявил им об этом.
— Прежде чем обсуждать это, — возразил Розенкранц, — меня волнует, что вы придумаете на этот раз? Что вы тут делали?
Карсон не успел даже разомкнуть губ, как за него стала отвечать Чирли.
— Это началось утром с экстренного письма. Я позвонила Джеймсу, чтобы он поскорее возвращался домой. Я знала, что это срочное письмо.
— Каким образом вы это определили?
— Я вскрыла его.
— Вы всегда вскрываете корреспонденцию, человека, с которым только что познакомились?
— Да, — Чирли поняла тайную мысль инспектора и воскликнула: — Идите вы к черту! Я не буду вам больше отвечать. Во всяком случае, не раньше, чем посоветуюсь с адвокатом.
— Вам необходим адвокат?
— Ей он совершенно не нужен, — вмешался в перепалку Карсон. — Она ошеломлена, вот и все. Возможно, мне понадобится адвокат, но никак не ей. Она не имеет ничего общего с этой историей с деньгами.
Схватив один из стульев в кабинете, Розенкранц плюхнулся на него и проговорил:
— Вот что мне нравится в моем ремесле. Хоть и платят нам мало, но зато очень интересная работа. О каких деньгах вы толкуете, мистер Карсон?
— О пятидесяти тысячах долларов, которые я взял из несгораемого шкафа.
— Вы хотите сказать, что в вашем сейфе сейчас зияет дыра на эту сумму?
— Да.
— Вы меня буквально ошеломили. И когда вы взяли эти деньги?
— Сегодня вечером, несколько минут назад.