Сандра вошла в кабинет — и не могла удержаться, чтобы не улыбнуться. Букет нежно-персиковых роз в большой стеклянной вазе стоял на подоконнике, наполняя пространство офиса сладковатым ароматом.

— Как странно видеть тебя в офисе в субботу утром, — раздалось у нее за спиной.

— Ой! — От неожиданности она чуть не подпрыгнула.

Стив стоял рядом с ней и улыбался. Его улыбка была настолько искренней, что Сандра не смогла не улыбнуться в ответ.

— Стив, привет, — сказала она, убирая за спину руку.

— Какими судьбами? Кого из святых благодарить за счастье снова видеть мою невесту?

Сандра почувствовала тепло его дыхания на своей коже. Она хотела сказать, что вовсе не в восторге от его вранья, но слова застряли у нее в горле. Выражение его лица было таким, что ей захотелось закрыть глаза и подставить губы для поцелуя. Но вместо этого она отвернулась и решительно сняла с пальца кольцо.

— Так и думала, что застану тебя в офисе, я пришла вернуть. — Она протянула ему кольцо.

— У тебя же был день рождения, — твердым голосом сказал он. — Можешь надеть кольцо на другой палец.

— Я не могу принять от тебя такой дорогой подарок.

— А от «Мэйсон Пирс»? У нас в компании принято на юбилеи дарить подарки.

— Ах от «Мэйсон Пирс». — Сандра снова надела кольцо. На этот раз на средний палец. — Спасибо. Я так рада, что получила эту работу. — Она обвела взглядом офис. — Мне здесь очень нравится. И люди у нас отличные работают.

— Кстати, мне позвонила Шарлотта Милейн. В новостной передаче она видела репортаж о благотворительном вечере. К сожалению, не было упоминания о нашем обручении. — Он игриво подмигнул. Сандра вздохнула с облегчением. — Зато дали твою речь на награждении. Шарлотта растрогана, что «Мэйсон Пирс» признало ее заслуги. Но если хочешь знать, Шарлотта все же настаивает на своем увольнении. Полагаю, ее уже перекупила компания, которая специализируется на рекламе товаров для полных дам. — Стив положил руку на плечо Сандры. — Думаю, что не позже понедельника ты узнаешь о своем повышении.

— Неужели нет никого более достойного? Почему я? — Сандра от неожиданности упала на стул.

— Ну, во-первых, ты умная, во-вторых, у тебя прекрасное образование, в-третьих… — В его глазах заиграли чертенята. — Ты просто приятная во всех отношениях девушка.

— Шутишь, — с легким вздохом облегчения сказала она.

— Нет, я серьезен, как никогда, — заверил Стив. — Ты прекрасно держалась на сцене во время вручения и… ты, как настоящий соратник, готова поддержать друга в трудную минуту. Я благодарен тебе, Сандра, что вчера ты помогла мне выкрутиться из очень даже неприятной для меня ситуации. — Он отвел глаза. — Я не думал, что наши с Дороти дороги когда-нибудь пересекутся.

Сандра проследила за направлением его взгляда — он не отрывал глаз от букета нежно-персиковых роз, который Сандра вчера получила от него в качестве подарка.

— Дороти тоже любит розы? — спросила она осторожно.

Взявшись за бутон двумя пальцами, Стив вытащил из вазы цветок, поднес к лицу и, закрыв глаза, постоял так несколько секунд. Казалось, он унесся мыслями далеко в прошлое.

— Миссис Блэнд тоже любит розы? — понизив голос до шепота, повторила Сандра.

Сначала на его лице возникла усмешка. Горькая и в то же время снисходительная.

— Розы? Конечно, только розы. Никаких маргариток, фиалок, ландышей. Миссис Блэнд предпочитает все только самое лучшее. Или, правильнее выразиться, что принято считать самым лучшим. Как-то я подарил ей букетик фиалок — она только поморщилась. Дороти никогда не скрывала, что стремится к роскошной жизни. На шестнадцатилетие родители подарили ей велосипед, чтобы она могла ездить на нем в школу. На следующий же день Дороти пустила родительский подарок под откос. Разве такой красивой девочке пристало крутить педали и пахнуть потом?! Только благоухать «Шанель», сидя на переднем сиденье «кадиллака».

Глаза Сандры на мгновение встретились со взглядом Стива. Краска сошла с его лица, и на этом мертвенно-бледном фоне ярко выделялись его стальные глаза. Его пальцы ни на секунду не оставались в покое и беспрестанно теребили лепестки бутона.

— У тебя не было роскошной машины, — догадалась она.

— Угадала, я ходил в школу пешком.

Он сунул розу уже с довольно потрепанным бутоном в воду и снова повернулся к Сандре лицом. Глаза были спокойными, как гладь воды в безветренный день, кожа порозовела.

— Сандра, а если я тебя приглашу провести этот день со мной, ты не будешь против? Если честно, я тебе звонил, но почему-то ты не ответила.

Сандра опустила руку в сумку, нащупала косметичку, книгу… Отделение для сотового телефона было пустым.

— Сотовый я свой оставила в другой сумке.

— Ты ждешь от кого-то звонка? — осторожно спросил Стив.

— Никаких звонков я не жду. Вообще, я приняла за правило отключать свой мобильник по выходным, чтобы ничто не мешало отдыху, — сказала она, представив себя в маленьком ресторанчике. Хозяин улыбкой встречает их у входа, проводит к столику у окна. Стив отодвигает ротанговый стул, она присаживается на подушку сиденья. Запах пряностей кружит голову…

— Так ты принимаешь мое приглашение? Давай проведем субботний день вместе. Сегодня денек чудный, солнце.

Как он сумел отгадать ее мысли? Она была готова тут же согласиться, но неожиданно для самой себя сказала:

— Я пришла поработать. Мне нужно подготовить всю документацию по упаковке фитнес- завтраков.

— В выходные? «Мэйсон Пирс» не требует жертв. — Стив протянул ей руку.

Сандра, немного смущаясь, покачала головой, удрученно глядя на свои ноги. Какое романтическое свидание в старых кроссовках! Зря она не надела новые туфли-лодочки.

— Я даже не знаю. Предложение слишком неожиданное. И вообще, у меня были другие планы.

Боковым зрением Сандра заметила, как Стив достает свой сотовый телефон. Если я откажусь, у него найдутся другие кандидатуры, решила она. Нет уж, дудки! Своего шанса она не упустит.

— Мне бы домой заехать, переодеться, — сказала она, приняв решение.

— Совершенно незачем. — Стив бросил телефон в карман и ободряюще улыбнулся. — Джинсы, пуловер, спортивная обувь — что может быть удобнее в выходной день? Часа три на машине выдержишь? Вести буду я.

— И куда мы едем?

— Пусть это будет для тебя сюрпризом.

— Сюрприз?

Сандра напряглась. Генри как-то тоже обещал ей сюрприз и намекнул, что она будет очень довольна. Тогда она купила красивое платье, туфли на высоком каблуке, сделала новую прическу. Интуиция ей подсказывала, что Генри пригласит ее на романтический ужин со свечами, шампанским и колечком в бархатном футляре. Увы, сюрпризом оказался торт со взбитыми сливками, который Генри сам же и съел.

Нет, она терпеть не может никаких сюрпризов. Слишком часто они разочаровывают.

Словно догадываясь о ее чувствах, Стив легонько приобнял ее за плечи.

— Я приглашаю тебя посетить места, где прошло мое детство. Дом свободен, родители путешествуют по Европе. Совсем рядом озеро.

— Настоящее озеро?

— Небольшое, но чистое. Представь, в глубине плещутся рыбы, по берегу бежит ручеек, птицы щебечут.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату