Подобрав полы халата, Грейс села за стол. В распахе махровой ткани Дейв заметил стройную белоснежную ножку — это зрелище почти примирило его с упрямством миссис Бенедикт.
— Спасибо, — процедила она сквозь зубы, обжигая его гневным взглядом.
Так ей мальчишку не обмануть, подумал Дейв.
— Приятного аппетита. Надеюсь, вам понравится.
— Не сомневаюсь.
— Вам вишневого сока или апельсинового? — не отставал он.
Грейс сделала глубокий вдох.
— Апельсинового… пожалуйста.
Положив себе оладий, Дейв сел с ней рядом и взглянул на часы. Половина девятого. Он еще успеет поесть, отвезти Майка в школу и переодеться.
Грейс покосилась на его часы и нахмурилась — должно быть, решила, что он жестом предлагает ей поторопиться.
За завтраком Грейс, Хетти и Майк обсуждали недавний снегопад. Хетти то и дело поднимала глаза на Дейва и улыбалась, словно приглашала его принять участие в беседе? — но он предпочитал отмалчиваться. Грейс смотрела куда угодно, только не на него; а вот сам он, пожалуй, взглядывал на нее чересчур часто.
Наконец тема погоды иссякла, и за столом воцарилась тишина. Когда затянувшееся молчание стало невыносимым, Дейв отложил вилку и обратился к Майку:
— Ну что, дружок, готов отправиться в школу?
— Ага, — ответил мальчик, допивая сок. Хетти вытерла губы салфеткой.
— Грейси, я обещала Дейву, что посуду мы вымоем сами. Доедай, не торопись, а я пока займусь сковородой.
Встав из-за стола, Майк, как воспитанный мальчик, собрал за собой посуду и отнес ее в мойку.
— Спасибо, солнышко, — улыбнулась ему Хетти, закатывая рукава блузки. — Ах да, я должна заплатить тебе за помощь! — Пошарив в карманах, она нахмурилась. — Подожди, я посмотрю наверху…
— Хетти, продукты покупал я, значит, и платить должен я. — Дейв достал из бумажника купюру. — Держи, Майк.
— Спасибо, мистер Дейв, — без особого энтузиазма откликнулся мальчик.
Дейв почувствовал, что открытость парнишки сменилась настороженностью. Быть может, он уже успел пожалеть, что подружился с человеком, который может обидеть «миссис Грейс».
— Не за что, — ответил Дейв. — А теперь пошли.
Он досадовал на себя, что расстроил паренька, и в то же время не понимал, почему его волнуют чувства какого-то мальчишки. Однако в ближайшие две недели ему придется поддерживать дружеские отношения и с самой Грейс, и с ее близкими.
— Увидимся в девять, Грейс, — сказал Дейв, с улыбкой склонившись над ней и положив руку ей на затылок.
Грейс выронила вилку и обожгла его уничтожающим взглядом. Значительно качнув головой, Дейв показал глазами на Майка. Секунду поколебавшись, Грейс сложила губы в улыбку.
— Да, конечно… Дейв, — кивнула она. — В девять. Я буду готова.
— Вот и отлично.
Она молча отвернулась и высвободила руку.
— Ладно, мистер Дейв, поехали! — Майк сиял обезоруживающей щербатой улыбкой — как видно, дружеский жест Дейва и ответная улыбка Грейс его успокоили.
— Поехали, мистер Грин.
— А давайте наперегонки до вашей машины — кто быстрее? — чуть не прыгая от возбуждения, предложил Майк.
— Идет. Кто выиграет, тот ее и откроет! — И Дейв подкинул в воздухе ключи.
— Ух ты! — Майк бросился прочь из кухни.
Дейв направился за ним. Уже выходя из кухни, он поймал себя на том, что подносит руку к лицу и вдыхает слабый цветочный аромат.
Аромат волос миссис Бенедикт.
6
В напряженном молчании Грейс и Дейв подъехали к воротам гольф-клуба «Сент-Эльм». На протяжении многих лет клуб получал от семьи Бенедикт щедрые пожертвования, так что, когда Дейв сообщил охраннику, что его пассажирка — вдова покойного Грегори Бенедикта, грозный страж в униформе заглянул в машину, расплылся в улыбке и поспешно пропустил визитеров.
Грейс мрачно смотрела, как распахиваются перед ней широкие въездные ворота. Она-то надеялась, сэр Эдмунд предупредил хозяев клуба, что не желает видеть здесь свою ненавистную невестку! Зря надеялась, как видно. Вот-вот она встретится с Эдмундом Бенедиктом лицом к лицу. От одной мысли об этом к горлу Грейс подступала тошнота. Она не понимала, как переживет следующие полчаса.
В этот холодный январский день зал клуба был полон. Снаружи, за высоким стрельчатым окном, сеялся со свинцового неба серый снег; внутри стоял приглушенный говор и призрачными змеями вились струи сигарного дыма.
Грейс закашлялась и, прикрыв рот рукой, осторожно огляделась. Она еще цеплялась за надежду, что свекор в кои-то веки решил остаться дома. Но снова просчиталась. Вон он — сидит возле массивного ярко пылающего камина за столом с тремя другими клубными завсегдатаями.
Соберись! — приказала себе Грейс. Помни одно: ты ни в чем не виновата. Грег погиб из-за собственной беспечности. Не позволяй себе это забыть, как бы ни проклинал тебя обезумевший от горя старик!
Седовласый джентльмен за столом не поднимал глаз от карт. Казалось, мысли его всецело заняты покером.
— Который из них ваш свекор? — тихо спросил Дейв.
Грейс затрясла головой и снова закашлялась, прижав ладонь к губам. Ей было трудно дышать, перед глазами все расплывалось. Руки были холодны как лед, а от губ, казалось, исходил иссушающий жар.
- Что такое? — прошептал Дейв. — Вам нехорошо?
- Минутная слабость, — пробормотала Грейс, с отвращением втягивая дымный воздух.
- Надеюсь, падать в обморок не собираетесь?
- Какая трогательная забота! — фыркнула Грейс, не зная, куда смотреть — в полночные глаза этого наглого шантажиста или вперед, в лицо человеку, который ее ненавидит.
Как хорошо помнила она этот профиль — римский нос, упрямый подбородок и густые волнистые волосы серебристой седины! Печаль сжала ее сердце, и Грейс тяжело поморщилась. Даже в шестьдесят с лишним сэр Эдмунд Бенедикт оставался красив строгой, благородной красотой. Со смешанным чувством печали и горечи Грейс вспомнила, что отец и сын очень походили друг на друга.
Кажется, со времени их последней встречи он похудел, да и морщин прибавилось… Вспомнив о вопросе Дейва, Грейс показала ему своего свекра.
— Эдмунд слева, — пробормотала она между приступами кашля. — В темно-синем кардигане.
Дейв промолчал — видимо, присматривался к противнику.
Сэр Эдмунд осушил свой бокал и, не поднимая глаз, щелкнул пальцами, призывая официанта.
— Мэтт! Повтори!
Краем глаза Грейс заметила, как официант в черном смокинге плеснул в бокал коричневатую жидкость и хотел уйти, но сэр Эдмунд поймал его за локоть.
— Да что с тобой, Мэтт? Долей доверху, черт побери!
Официант пробормотал какое-то извинение и долил бокал.