— Вы помните. В последний раз, когда мы виделись, вы глаз не сводили со своего мужа.
— Неужели? — улыбнулась она.
— О, да! — Нас познакомили возле бассейна, но вы не отрывали глаз от Гарса, игравшего в водное поло, и я подумал, что вы ничего не видите и не слышите.
— Все может быть. Однако я помню, что с удовольствием болтала с вашей женой Лорой. Где она?
Глаза у него заволокло печалью.
— Она в Перте со своими. Мы разъехались... на некоторое время.
— Я не знала.
Он смотрел на нее, словно оценивая ее слова.
— Откуда вам знать? К тому же сегодня ваш праздник. Можно пригласить вас на танец, или вы полагаете, ваш муж будет против?
Она подумала, что прежний Гарс наверняка не стал бы возражать, а новый был непредсказуем.
Почему Фрэнк Рили так неуверен в себе? Когда-то они с Гарсом были близкими друзьями.
— Забудьте о моем предложении! — с недоброй улыбкой проговорил он.
— Пожалуйста, не подумайте чего-нибудь плохого. Просто я обещала мужу, что не задержусь.
Почему бы нам вместе не пойти к нему танцуя?
Он не показал своего удивления и вывел ее на середину комнаты, где танцевали другие пары.
— Вы еще прекраснее, чем были тогда! — неуместно серьезно произнес он. — Ваша фотография всегда стоит у Гарса на столе в кабинете. Это так ужасно, что он не видит вас.
Если бы это сказал кто-нибудь другой, Элси обиделась бы. Но в его голосе она слышала искренность и такое сердечное участие, что сразу поверила ему.
— Ну, еще не конец света! — ласково проговорила она. — К счастью, нас с Гарсом связывает не только физическое влечение.
— Если не возражаешь, Рили, мы с женой сейчас как раз и отдадим дань физическому влечению?
У Элси перехватило дыхание, таким неожиданным и грубым было вторжение Гарса. Что между ними произошло? Она испугалась, как бы это не было связано с ней.
8
Фрэнк молча наклонил голову, и Гарс увел Элси с уверенностью, естественной для зрячего человека, но не для слепого. Она прижалась к нему в танце.
— Рили не грубил тебе?
Она остановилась и с удивлением посмотрела на него.
— Нет. Конечно же нет.
Гарс нахмурился.
— Стоит ему немного выпить, и он теряет представление о реальности. Если бы он думал, что это ему сойдет с рук, он Бог знает что мог натворить.
Элси изумленно заморгала.
— Ты его с кем-то путаешь. Насколько я поняла, он совсем не пил.
— Удивительно, — Он погладил большим пальцем ее запястье, вероятно не осознавая, что делает, но у Элси, как всегда, быстро-быстро забилось сердце. — Для него сойдет любая женщина, даже замужняя, как Нэнси Филд. Нет, ему нельзя доверять.
— Не понимаю. Он был твоим лучшим другом. Они с Лорой бывали в твоем доме в Америке. Что- нибудь случилось между вами?
— Тебе лучше спросить Лору. Она уехала от него.
— Гарс, ты никогда так не говорил. Они оба замечательные люди.
— Знаю. Ты ей понравилась. Поэтому она и пригласила тебя пройтись с ней в Канзасе по магазинам.
Не хотела, чтобы Фрэнк тебя очаровал.
— Что?
Она не верила своим ушам.
— Он уделял тебе слишком много внимания, после того как вас познакомили.
По какой-то причине Гарс не хотел оставить эту тему.
— Ты преувеличиваешь. Если бы было что-то особенное, я бы запомнила. Я всегда чувствую, с какими намерениями кто ко мне подходит.
Он стиснул зубы.
— С твоей-то красотой, конечно!
— Гарс, что это значит?
— Поверь мне на слово. Фрэнк сделал тогда на тебя «стойку». Ты была... всегда была... на редкость привлекательна. Но ты ему не далась. То, что ты не среагировала на его ухаживания, возможно, нанесло удар его самолюбию.
Элси представления не имела, что Гарс настолько ревнив.
— Почему же он до сих пор работает у тебя, если ты так к нему относишься?
Он остановился.
— Прекрасный вопрос. Наверное, потому что он был моим лучшим другом, и еще он блестящий инженер. Легко мог бы возглавить собственную компанию. Когда-то я думал, что мы станем партнерами. Но он пьет! — продолжал Гарс. — И это всем известно. Когда Лора уехала от него, я дал ему еще один шанс. Оставил его на несколько месяцев... посмотреть... Все-таки...
— Что «все-таки»? — Элси подняла голову и увидела посеревшее лицо мужа с капельками пота на лбу и на верхней губе. — Гарс! Что с тобой?!
Он тяжело привалился к ней.
— Не показывай виду, Элси. Давай к двери. Голова разболелась.
— Как в тот раз, когда ты привез Феликса? — со страхом спросила она. Кое-как они добрались до спальни, но, вроде бы, никто не заметил, как они вошли в нее и заперли дверь. Впрочем, если кто и обратил внимание, наверняка подумал, что им захотелось уединиться. — Приляг, а я позвоню доктору Трауту.
— Ради всего святого, зачем? — Он растянулся на кровати и прикрыл глаза рукой. — У меня бывают головные боли.
— Только с тех пор, как ты упал, когда мы катались верхом. Ты должен был еще на прошлой неделе показаться доктору Трауту. Ты не представляешь, как я беспокоюсь.
— Давай так. Я сам буду решать, когда мне обращаться к врачу. Иди к гостям и будь рядом с Феликсом. Если кто-нибудь спросит, я вышел на пару минут. Не говори ничего о головной боли.
— Хорошо, но только ты тоже кое-что сделаешь. — Она вышла и тут же вернулась со стаканом воды и двумя таблетками. — Вот. — Элси подождала, пока он проглотит их. Выглядел он неважно. — И, пожалуйста, Гарс, не вставай. Гости уже разъезжаются.
— Посмотрим, — слабым голосом произнес он.
— Я недолго.
Несколько мужчин перехватили ее по пути, чтобы поблагодарить за отличный вечер. Кое-кто захотел попрощаться с Гарсом.
— Он отошел на несколько минут! — сказала она, надеясь, что они не будут настаивать.
Среди них был Феликс.
— Скажите Гарсу, что я отлучусь ненадолго. Съезжу к Генри. Он пригласил к себе кучу народа.
— Все верно! — подтвердил Генри Филд. — Я обещал Нэнси не задерживаться. Что-то она недомогает в последние дни.
Элси пожала ему руку.
— Приезжайте к нам, Генри. И привозите Нэнси. Мне очень жаль, что она нездорова. Может быть, мы пообедаем вместе на следующей неделе?