навернулись на глаза. Какой же он сильный и смелый!

«Господи, помоги ему!»

Она не произнесла эти слова вслух, а только отвела от мужа глаза, стараясь сдержать слезы.

— Элси!

У нее перехватило дыхание, и она, не веря себе, оглянулась. Он сел в постели, опустив ноги на пол.

В свете ночника его лицо не показалось ей недовольным.

— Ты правда думала, что я не узнаю твои руки? Твой запах? Когда слепой любит, обостряются все его чувства. В ту ночь, когда мы были близки с тобой, когда я боготворил твое тело, когда я поклонялся тебе, я все запомнил. Подойди ко мне, Элси. Я хочу твоих прикосновений.

Он застал ее врасплох. Вдруг он опять хотел любить ее, а потом прогнать. Страх проник в ее сердце.

— Клянусь, я не хотела, чтобы ты знал. — Горячие слезы заструились по ее щекам. — Прости меня.

Я не хотела тебя обидеть. Мне просто нужно было быть рядом. Почему все могли быть тут, а я нет? Это же невыносимо! Прости меня. — Она перевела дух. — Я сейчас уйду.

— Не бойся меня, родная. — Эти слова обезоружили ее. Он уронил руки между колен, как бы заявляя о своем полном поражении. — Неужели я такой, что моя собственная жена боится меня? Мне поможет, если я скажу, что без тебя я и цента не дам за свою жизнь? Слепую или не слепую, все равно.

Вернуть себе зрение и не держать тебя в своих объятиях — что может быть хуже?

Элси боялась дышать. Она как будто всю жизнь ждала этих слов от него. Тихий стон сорвался с ее губ.

— Элси, я люблю тебя. Ты нужна мне больше, чем сама жизнь. Если ты дашь мне шанс, я постараюсь стать тебе настоящим мужем. Наша любовь не выдумка. Ты это доказала. Ни время, ни обстоятельства не могут ничего изменить... Так было и так будет.

Он вздохнул.

— Ты имеешь полное право презирать меня за то, как я обращался с тобой, но, пожалуйста, не уходи от меня.

Голос у него дрожал.

Вне себя от счастья женщина бросилась к мужу и прижала его голову к своей груди.

— Я так люблю тебя! — шептала она, уткнувшись в его темно-каштановые волосы. — Ох, Гарс...

Если к тебе не вернется зрение, пожалуйста, пожалуйста, не прогоняй меня. Ты мне нужен. Я все сделаю для тебя. Я тебя обожаю.

Он обнял ее и прижал к себе.

— Все ерунда, кроме того, что ты меня любишь. Прости меня. Слава Богу, ты не уехала.

Элси крепко обнимала его, не в силах произнести ни слова. Если слишком много счастья, то от этого, наверное, тоже можно умереть, подумала она.

— Когда кончилось действие анестезии, я стал тебя звать. Потом вспомнил, что сам купил тебе билет, и понял, что сделал себе только хуже. Слепота не сравнится с этим. При мысли, что кто-то другой мог бы завоевать твою любовь и обрести права на тебя, я приходил в бешенство. Я все время молился, чтобы ты вернулась.

— Но я никуда не улетала.

Он вздрогнул всем телом.

— Миссис Гиффорд, вы на редкость умеете убеждать. Когда ты сказала, что согласна на развод, я почувствовал себя так, словно сам приговорил себя к вечной слепоте.

— Я солгала. А что мне оставалось? Больше я ничего не могла придумать. Но даю тебе честное слово, что больше никогда не скажу тебе неправду.

Он целовал ее в шею.

— Никогда не уходи от меня. Вот все, о чем я прошу. Когда я ощутил прикосновение твоих рук, то подумал, что сплю. После всего того, что я говорил и делал, я боялся поверить, что мои молитвы услышаны.

Элси уселась к нему на колени, покрывая его лицо нежными поцелуями. Неужели это не сон.

— Я не могла тебя бросить, Гарс. Без тебя жизнь не имеет смысла, — призналась она, запуская руки в его волосы. — Не буду говорить, будто я знаю, каково быть слепым, но я точно знаю, что не могу жить без тебя. — У нее задрожали губы. — Помнишь, в первый же день тут в больнице, когда мы встретились, ты сказал, чтобы я уезжала? Страшнее слов я не слышала в жизни.

— Ты меня простишь? — прошептал он, касаясь губами ее губ.

— Мне нечего прощать. Я люблю тебя.

Он жадно прижался к ней губами, а потом вдруг легко поднял и уложил на кровать рядом с собой.

— Как только доктор Траут выпустит меня из больницы, у нас будет длинный-предлинный медовый месяц. Я ни с кем не буду делиться тобой много месяцев. Мне потребуется столько времени, чтобы убедиться в том, что я не сплю. — Он гладил ее тело. — Ты настоящая. И очень красивая. Такая красивая, что мне даже больно.

Элси постанывала от его прикосновений, но вдруг вспомнила, что они в больничной палате.

— Гарс... вдруг кто-нибудь войдет, — прошептала она.

— Я плачу за эту палату, и если хочу, чтобы рядом была моя жена, это никого не касается, — произнес он тоном того Гарса, которого она знала до несчастного случая. — Только подождите, пока я вернусь домой, миссис Гиффорд.

— Мне нравится, когда ты меня так называешь! — придвигаясь к нему, проговорила она.

— Дорогая, когда Генри и остальные окажутся за решеткой, мы уедем. Куда ты хочешь?

— Я бы с удовольствием поехала на ферму, если желаешь знать.

— На ферму?!

Он приподнялся на локте от удивления.

— Это самое красивое место в мире. Пожалуйста, пожалуйста, не продавай ее. Я этого не вынесу.

— Ой, Элси, Элси. — Он сжал ее в объятиях. — Я тебя недостоин.

— Это почему? — шепотом спросила она.

— Потому что это больное место. С самого начала я не знал, правильно ли поступаю.

— Гарс? — Она подняла голову. — Ты о чем?

Он долго целовал ее, прежде чем ответить.

— Не знаю, можешь ли ты представить, что я ощутил, когда в первый раз увидел тебя. Если бы мы жили не в цивилизованном мире, я бы уволок тебя прямо из гостиной моего отца в Кению. Но ты еще училась, а я представления не имел, захочется ли тебе быть вырванной из привычной жизни. Поэтому и ждал почти три года. В последний раз моему терпению пришел конец, и я сделал тебе предложение. И все равно боялся, что тебе не понравится в горах. — Он снова поцеловал ее. — Когда ты в первый раз приехала на ферму, ты показалась мне такой счастливой, но я не поверил. Думал, ты притворяешься ради меня. Дай я обниму тебя. Давай любить друг друга до конца жизни.

Когда лучи солнца осветили больничную палату, Элси проснулась и попробовала пошевелиться, однако Гарс крепко держал ее.

Она открыла глаза и убедилась, что ее муж не спит. Его карие глаза пристально смотрели на нее, словно ласкали ее лицо. В его взгляде появилось что-то новое... словно он в первый раз видел ее и хотел запомнить. У нее перехватило дыхание.

— Гарс!

— Не двигайся, — прошептал он. — Лежи тихо. Дай мне посмотреть на тебя, Элси. Если мои глаза меня не обманывают, на тебе голубая юбка и такая же блузка с белыми полосами на манжетах и на воротничке. Это сон?

Его голос звучал неуверенно.

У Элси глаза заволокло слезами.

— Не сон! Ты видишь! Ты опять видишь! — Она ласково коснулась пальцем его бровей. — Когда это

Вы читаете Ты — моя
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату