Лиззи наконец позволила себе улыбнуться.

— Теперь расскажи мне, на что стоит обратить внимание. Но сначала… здесь подают еду? Наверное, нет. Я знаю недорогой и веселый ресторан итальянской кухни неподалеку.

— Недорогой и веселый?

— Веселый.

Пока она размышляла над новым предложением, пытаясь понять, смогут ли они общаться теперь на нейтральную тему, Луис поспешил к выходу.

Возможно, им сейчас нужно было именно это. Просто немного надежды на перспективу. Ведь ей придется общаться с ним, поскольку он собирался пожертвовать школе жизненно необходимую сумму денег. И ужин в недорогом веселом месте казался неплохой идеей.

По дороге она расспрашивала его о частном пансионе, который посещал он, и обнаружила, что с жадностью ловит каждое его слово, пытаясь получить как можно больше информации о его жизни.

— Я хорошо знаком с владельцем, — сказал Луис, усаживая ее за лучший столик в заведении, притом что зал был переполнен, и новых посетителей не пускали.

Лиззи сразу вспомнила о том, что они находятся на разных полюсах, хотя у нее больше не было сил думать об этом.

— Очень удобно.

— Ты опять будешь читать мне лекцию о том, что многое можно купить за деньги?

Но он дружелюбно улыбался, поэтому она улыбнулась в ответ:

— Я устала после тяжелого рабочего дня, поэтому давай договоримся, что я уже это сделала.

Луис рассмеялся и с благодарностью посмотрел на нее.

У нее было отличное чувство юмора, и это было необычайно. Подходящие женщины из подходящих семей — те, кого он рассматривал как потенциальных партнерш для брака, — могли соответствовать его критериям, но они никогда не умели насмешить его. А были ли эти критерии идеальны? На бумаге, возможно, да. Лиззи Шарп рушила все его принципы.

— Договорились.

— И я здесь только из-за школы.

— Конечно. — У нее зазвонил телефон, и он почувствовал укол любопытства, наблюдая за тем, как она отвернулась, пытаясь говорить тихо. Она что, не знала, что грубо разговаривать так долго по телефону в компании с другим собеседником?

Когда она закончила говорить, ее лицо смертельно побледнело и несколько секунд она не могла произнести ни слова.

— Дело касается Ли, — сказала она, вся дрожа. — Она бросила университет и сбежала с Фредди.

— Что?

— Мне звонил папа. Они не знают, где она сейчас. Они получили ее сообщение на автоответчик. Дело в том, что они слышали, что Фредди принимал наркотики, и теперь ужасно волнуются.

— Он давно с этим покончил, — простонал Луис.

— Я должна ехать.

— Ехать куда, Лиззи?

— Домой… — Она беспомощно посмотрела на него.

— Это ничем не поможет. Ты только поднимешь волну беспокойства. Фредди не притрагивался к наркотикам с тех пор, как прошел реабилитацию, скажи об этом родителям.

— Я их знаю. Они всегда волнуются за Мэйси и Ли. Оправдались их худшие ожидания. Она ведь совсем не знает его. Все это доведет отца до инфаркта.

Луис наклонился к ней и взял ее за руку, которая бессильно легла в его ладонь.

— Я их найду.

— Как ты можешь быть уверен, что он снова не подсядет на наркотики? Как? Ли никогда не принимала их, но она способна на безумства.

— Я знаю, все будет хорошо. Доверься мне.

Глава 8

Лиззи даже не представляла себе, что сможет прожить ближайшие дни, словно ничего не случилось. Но Луис попросил довериться ему, и она так и сделала.

После ресторана, убедив ее поужинать, он отправил ее сразу домой, заверяя, что, каким бы ленивым искателем выгоды Фредди ни был, он не вернется к наркотикам.

— Кто знает, — удивил он ее в очередной раз. — Он всегда гонялся за женщинами с деньгами. И вот теперь его привлекла девушка совсем другая. Времена меняются…

Он уже звонил несколько раз в течение последних дней, хотя она и заверяла его, что не будет принимать проблемы семьи слишком близко к сердцу.

— Конечно, будешь. Это твоя натура.

Луис наслаждался моментом. Лиззи была дамой в беде, а он — благородным рыцарем, помогающим ей. Еще один стереотип, который всегда раздражал его. Но теперь…

Он сидел в офисе, готовясь к предстоящей деловой встрече, когда зазвонил телефон. Он был счастлив, что она наконец звонила ему первой.

— Лиззи?

— Я тебя не отвлекаю?

Луис развернул стул к окну, и перед ним открылся великолепный вид с шестого этажа на небо и крыши окружающих зданий.

— Совсем нет.

— Послушай, я хочу поблагодарить тебя за звонок моим родителям. Наверное, тебе пришлось нелегко.

— Ничего подобного. Ты где?

— В школе. Слава богу, сегодня нет продленки. Я собиралась домой. Некоторые идут в паб, возможно, я присоединюсь к ним.

— В какой паб?

— А что?

— Я могу присоединиться к вам через сорок пять минут.

— Не стоит… — Но ее уже наполняло солнечное тепло.

— Хотел бы я получать монету за каждый твой отказ.

— Ты и так богат.

Луис рассмеялся. Встреча подождет.

— Хотя… может, приедешь ко мне? Я закажу еду.

— К тебе? — Лиззи нервно облизала губы. Почему она внезапно почувствовала страх, услышав его предложение? Она предложила ему порвать любовные отношения, и он безоговорочно принял это. Конечно, было что-то странное в столь быстром отступлении, но он так поддержал ее последние дни, и она знала, что он делал все возможное для того, чтобы обнаружить беглецов.

— Ко мне, — сухо ответил Луис. — У меня удобнее, чем в пабе.

— Ну…

— Мой водитель заедет за тобой через полчаса. Не волнуйся: тебя доставят домой в целости и сохранности сегодня вечером. У меня есть новости, которые хочу сообщить тебе лично.

Ее сердце билось все сильнее по мере того, как машина подъезжала к величественному зданию в грегорианском стиле в одном из самых дорогих кварталов Лондона. Внезапно она почувствовала себя не в своей тарелке в балетках и обычной одежде для школы. Ее рука, тянущаяся, чтобы расплести косу, остановилась на полпути, и Лиззи сказала себе, что не собирается ничего никому доказывать. Тем более Луису Жюмо.

Вы читаете Упрямая гонщица
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату